Interpretation Masters in the US Initiator des Themas: Herminia Herrándiz Espuny
|
I am an Interpreting college student graduating next year and willing to take a master or course in Interpreting in the US on 2005-2006, my pair languages are English-Spanish, English-Catalan. Italian-Spanish and Italian-Catalan, but my major one is English-Spanish.
I've been searching the internet but I've found very little information about this kind of courses. The most interesting of all is the "medical Interpreting course" offered by some universities and colleges such as the U... See more I am an Interpreting college student graduating next year and willing to take a master or course in Interpreting in the US on 2005-2006, my pair languages are English-Spanish, English-Catalan. Italian-Spanish and Italian-Catalan, but my major one is English-Spanish.
I've been searching the internet but I've found very little information about this kind of courses. The most interesting of all is the "medical Interpreting course" offered by some universities and colleges such as the University of NY city and the YVCC, I would like to know if these courses are valuable for my professional career or not.
Thank you for your help and attention. ▲ Collapse | | | Parrot Spanien Local time: 19:40 Spanisch > Englisch + ... | Stephen Franke Vereinigte Staaten Local time: 10:40 Englisch > Arabisch + ... Follow Parrot's recommendation re MIIS | Aug 31, 2004 |
Greetings.
Follow Parrot's recommendation re MIIS.
Other institutions in the US, for various reasons (which reflect market demand and other professional choices in which a person's skill in a L2 is a tool and not a career field in itself) do not offer as rigorous or solid a program for that professional degree as does MIIS.
(If you apply and are accepted by MIIS, bear in mind that living in the -- pricey and getting more so each year -- Monterey area is... See more Greetings.
Follow Parrot's recommendation re MIIS.
Other institutions in the US, for various reasons (which reflect market demand and other professional choices in which a person's skill in a L2 is a tool and not a career field in itself) do not offer as rigorous or solid a program for that professional degree as does MIIS.
(If you apply and are accepted by MIIS, bear in mind that living in the -- pricey and getting more so each year -- Monterey area is not cheap, so you might look at housing to the north or inland toward Salinas.)
Good luck.
HTH.
Regards,
Stephen H. Franke
(English Arabic,
Kurdish and Farsi)
San Pedro, California ▲ Collapse | | | Thank you for the info | Aug 31, 2004 |
Thank you for the information, I've already been searching information about Monterrey MA in Conference Interpreting but it's really expensive, I don't think I could afford that. Besides it requires two years of study and I would like to find a single year program.
I forgot to mention that I am from Spain, so the costs of the program are even bigger for me. | |
|
|
Parrot Spanien Local time: 19:40 Spanisch > Englisch + ... I stand corrected, Stephen | Aug 31, 2004 |
I was looking for the MIIS under the Spanish spelling
Interferences... | | | Parrot Spanien Local time: 19:40 Spanisch > Englisch + ...
For the reasons that Stephen mentioned, it's not going to be easy. NYU sometimes gives courses in interpreting, but you'd have better chances of coming across a good course package on a regular basis in Canada, which is officially bilingual.
Did you consider La Laguna? | | | Where in Canada? | Aug 31, 2004 |
I've considered La Laguna, but all my teachers have told me that is better for me to go to an English-speaking country.
I've been looking in the web of the Ottawa's University but the pair of languages they require is English-French. | | | Parrot Spanien Local time: 19:40 Spanisch > Englisch + ... Think about it, work around it | Aug 31, 2004 |
I mentioned La Laguna because that programme's subsidised. Other T&I schools may lose their subsidy (the private ones) but La Laguna won't. It's by far the most stable one with an MA. (And you know how much the private schools can cost ).
Another school in an English-speaking country is the University of Westminster (MA Conf. Int.). It's on the same subsidy programme as La Laguna. You will find other British universitie... See more I mentioned La Laguna because that programme's subsidised. Other T&I schools may lose their subsidy (the private ones) but La Laguna won't. It's by far the most stable one with an MA. (And you know how much the private schools can cost ).
Another school in an English-speaking country is the University of Westminster (MA Conf. Int.). It's on the same subsidy programme as La Laguna. You will find other British universities now offering Translation or Translation and Interpretation (they didn't before, but market pressure was mounting), although the degree specifications vary.
Consider also giving yourself a "sabbatical" of sorts. Travel for a year freelancing with a laptop and just soak languages in before you take the MA jump (the result will definitely improve your performance).
On Canada, I suggest you get in touch with Paola Ludovici Macquarrie (ITA monolingual moderator) and explain your problem. She used to teach T&I to university students there and would have more specific information. Spanish is a third language admitted and worked in by the Canadian government, the biggest client in the country. It is included in their databases.
For what it's worth, you could look at the possibilities on this page: http://www.lexicool.com/courses_usa.asp?IL=3 ▲ Collapse | |
|
|
Medical Interpreting | Sep 1, 2004 |
Thank you for all the information you are providing me with. The thing is that for personal reasons I will move to the US on August 2005, that's the reason why I am looking for something in this country and not in Europe
I had already looked the information on lexicool Thank you anyways.
Continuing with the question about medical Interpretin... See more | | | Parrot Spanien Local time: 19:40 Spanisch > Englisch + ... Good specialisation!! | Sep 1, 2004 |
Tie it in with pharmaceutics and microbiology (biology's a good start) and you have a whole wide world that is taking giant leaps forward.
I was funded by INSALUD myself and worked it out with them for two years in cancer and AIDS research. I still get them from time to time - the only reason I'm moving out of that right now is that the legal field, computing and telecoms are taking up too much of my interest. It requires much more time to keep up with today's medical advances. (And... See more Tie it in with pharmaceutics and microbiology (biology's a good start) and you have a whole wide world that is taking giant leaps forward.
I was funded by INSALUD myself and worked it out with them for two years in cancer and AIDS research. I still get them from time to time - the only reason I'm moving out of that right now is that the legal field, computing and telecoms are taking up too much of my interest. It requires much more time to keep up with today's medical advances. (And you will find that this accounts for 50-60% of success in medical language services). ▲ Collapse | | | Interested in Microbiology | Sep 1, 2004 |
I am interested on this field because I studies 2 years of Biology before I decided to switch to Conference Interpreting, but my goal by that time was to become a microbiologist, so by taking this specialisation I could work with my 2 passions: Biology and Interpreting | | | Maybe you could do a year abroad at MIIS | Sep 1, 2004 |
As a graduate of MIIS, I agree that it's expensive. It's also the only place you can get a conference interpreting master's degree in the United States (as far as I know). I know some students from abroad just come for a year. You wouldn't leave with a degree, but the MIIS name carries a lot of weight anyway. There are probably scholarships you could apply for to reduce the cost.
And it is hands down the most beautiful area in terms of wildlife and natural features I have ever seen... See more As a graduate of MIIS, I agree that it's expensive. It's also the only place you can get a conference interpreting master's degree in the United States (as far as I know). I know some students from abroad just come for a year. You wouldn't leave with a degree, but the MIIS name carries a lot of weight anyway. There are probably scholarships you could apply for to reduce the cost.
And it is hands down the most beautiful area in terms of wildlife and natural features I have ever seen! ▲ Collapse | |
|
|
More on MIIS and other options | Sep 1, 2004 |
I am a graduate of MIIS (Translation and Interpretation) and of ETI in Geneva (Conference Interpretation) and I would like to add the following:
1) As for MIIS, it is very strong on Spanish and English, and will definitely give you insight into and possibly experience in medical interpreting. Also, the court interpreting program, especially for this language combination, is excellent.
2) MIIS has something called an Advanced Entry program, so if you enrolled at another... See more I am a graduate of MIIS (Translation and Interpretation) and of ETI in Geneva (Conference Interpretation) and I would like to add the following:
1) As for MIIS, it is very strong on Spanish and English, and will definitely give you insight into and possibly experience in medical interpreting. Also, the court interpreting program, especially for this language combination, is excellent.
2) MIIS has something called an Advanced Entry program, so if you enrolled at another school first, you might be able to go to MIIS for one year, and that does indeed mean getting a MIIS degree in one year.
3) That said, MIIS doesn't have Italian or Catalan. In order to get the conference interpreting degree, you have to offer either two foreign languages and your native language, or you have to be able to work in simultaneous mode in two languages. Otherwise, if you wanted to do Spanish and English, for example, you would have to do the Translation and Interpretation degree, but again, you might not qualify for advanced entry if you don't have translation experience. (I forget now whether you do.)
4) About the money. MIIS is indeed extremely expensive, but one year is cheaper than two, and there are some scholarships. Also, it is not more expensive for international students, since it is a private institution and not state-funded.
5) Beware one-year programs, however... i.e. look VERY carefully at failure rates and/or re-take rates. ETI, for example, theoretically offers a 9-month program, but the majority either fail out entirely or take two years to get the degree anyway. Westminster in London (also with a very good reputation) also has a very high fail rate (this year I think it was approximately 40%) and you only get one chance. ESIT in Paris also has a two-year system with high failure rates and it sometimes winds up being three years.
6) In Canada, try the University of Ottawa. Not sure if French is a requirement.
7) Actually, Westminster in London might be your best bet. Again, it costs money, but it is a short program, if you pass. They also DO have Italian. Maybe you could do it and THEN move to the US...(?)
Best wishes,
Carley ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Interpretation Masters in the US Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| TM-Town |
---|
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |