This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
at the moment I'm having a very hard time choosing a Master's Programme. I'm English A, Portuguese B and French C. At first I was set on becoming an interpreter but after much thought I decided the career would be too stressful for my personality and decided on translation instead.
However, part of me still is so interested in interpreting. So though I was at first dedicated to obtaining an MA in Translation (the programme is an EMT member), I am now wondering abo... See more
Hi!
at the moment I'm having a very hard time choosing a Master's Programme. I'm English A, Portuguese B and French C. At first I was set on becoming an interpreter but after much thought I decided the career would be too stressful for my personality and decided on translation instead.
However, part of me still is so interested in interpreting. So though I was at first dedicated to obtaining an MA in Translation (the programme is an EMT member), I am now wondering about getting an MA in Business Translation with Interpreting because I imagine it'll be less overwhelming than a pure interpreting programme. The programme mixes business translation with some interpreting courses and sounds very interesting, but I'm afraid that if I signed up and flew over to the UK I may totally regret my decision if it's wildly difficult!
Also, the only reason I'm interested in the Business Translation with Interpreting MA is if that programme would allow me to possibly freelance as an interpreter. Would clients be open to hiring someone with that certification?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
LilianNekipelov Vereinigte Staaten Local time: 17:12 Russisch > Englisch + ...
Hi. Business translation, if you are interstate in business translation, might be a good idea
Jul 21, 2014
, or you may just as well study a business program in your target language. Otherwise, I would recommend studying English as your major, or journalism, and just keeping up with the other languages.
As to interpreting--the problem is not as simple. Business interpreting might be even more difficult than other types of interpreting., I would not recommend studying translation with interpreting at the same time, or as a part of the same program, if they had anything like that at all... See more
, or you may just as well study a business program in your target language. Otherwise, I would recommend studying English as your major, or journalism, and just keeping up with the other languages.
As to interpreting--the problem is not as simple. Business interpreting might be even more difficult than other types of interpreting., I would not recommend studying translation with interpreting at the same time, or as a part of the same program, if they had anything like that at all.
I actually already have a Bachelor's degree in French and am looking for an MA programme. I am basically looking for whatever would make me more marketable thus my interest in a combined business translation/interpreting programme. It does concern me, though, that you stated your concern on the difficulty of such a combined programme since it's that which I was worried about.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.