Traineeship from March to July 2006
Initiator des Themas: LastennetM
LastennetM
LastennetM
Frankreich
Local time: 22:38
Englisch > Französisch
+ ...
Dec 2, 2005

I am currently studying at the University of Lille 3 in France. My training is a five years University’s degree, which is called “Multilingual Technical Translation: Technologies and Project Management”. Project Management, Computer-Aided Translation and Localistation are the most important subjects.
I am to do a traineeship for the last semester of this academic year. I would like to do it in a company from March to July 2006 as translator and Project Manager.
First of all,
... See more
I am currently studying at the University of Lille 3 in France. My training is a five years University’s degree, which is called “Multilingual Technical Translation: Technologies and Project Management”. Project Management, Computer-Aided Translation and Localistation are the most important subjects.
I am to do a traineeship for the last semester of this academic year. I would like to do it in a company from March to July 2006 as translator and Project Manager.
First of all, I´m particularly interested in Project Management because I really enjoyed the courses that I was given by professionals at University. I learned for example how to work out a planning and a budget. Therefore, I would like to put into practice my theoretical knowledge. I also think that I have the required qualities to become Project Manager because I work with rigour, precision and organisation.
Moreover, during the summer 2004 I have already had experience in localisation as I had a traineeship in the French Translation and Text Processing Section of the United Nations Office at Vienna. During this period, I translated from English into French, among other things, the organisation’s website: www.unvienna.org and most of the “World Drug Report 2004 - Volume 2: Statistics” : http://www.unodc.org/pdf/WDR_2004/wdr2004_Vol2_fr.pdf.
To conclude, I think my skills in languages and computing correspond to the needs of language service providers. French is indeed my mother tongue and I am fluent in English and German. Furthermore, as CAT is very important in my training, my knowledge of CAT-tools such as Trados, SDLX, DéjàVu or Systran is well-developped.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Nawal Kramer[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traineeship from March to July 2006






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »