Vom Thema belegte Seiten: < [1 2] | "бедные" медики Initiator des Themas: Serge Driamov
| Gennady Lapardin Russische Föderation Local time: 19:13 Italienisch > Russisch + ... Там есть ... | Nov 17, 2011 |
Natalie wrote:
А где вы увидели "разговорный оборот"? Там нет разговорных оборотов, есть неправильный перевод с английского.
Voila (на английской клавиатуре):
Благодарю за внимание. | | | Похоже, я Вас не понял, доктор, my bad | Nov 18, 2011 |
Это что же, они при переводе на русский язык так пишут, "бедная реакция"? Совсем с дуба упали. | | | Serge Driamov Belarus Local time: 19:13 Englisch > Russisch + ... THEMENSTARTER Нет проблем, Misha | Nov 18, 2011 |
The Misha wrote:
Это что же, они при переводе на русский язык так пишут, "бедная реакция"? Совсем с дуба упали.
Мы с Вами как-нибудь поймем друг друга.:)
Труднее убедить "упавших с дуба" в том, что они неправы...
"Бедный" ответ яичников - это только один пример. Попадется еще чего "веселого" - добавлю.
[Edited at 2011-11-19 07:25 GMT]
[Edited at 2011-11-19 07:35 GMT] | | | Gennady Lapardin Russische Föderation Local time: 19:13 Italienisch > Russisch + ... Немного истории и общего контекста | Nov 19, 2011 |
Медики с древности были невольными "борцами" с лингвистическими канонами. Например, одним из источников изучения средневекового греческого разговорного языка являются медицинские трактаты. В настоящее время европейские лингвисты посвящают свои исследования употреблен... See more Медики с древности были невольными "борцами" с лингвистическими канонами. Например, одним из источников изучения средневекового греческого разговорного языка являются медицинские трактаты. В настоящее время европейские лингвисты посвящают свои исследования употреблению разговорных оборотов в медицинской речи. В США требование использовать "понятные" для неспециалиста термины закреплено законодательно. Поэтому, ставя себя на место пациента, который желает знать "правду", надо определиться, какой ответ о вашем личном здоровье вам лично будет более понятен: "у вас недостаточная реакция" (не слишком быстрая? не слишком интенсивная? недостаток каких-то веществ? ) или "у вас бедная реакция". (Разве что, если вы приехали в клинику на Мерседесе, а слышите такое. Но это особый случай)
[Edited at 2011-11-19 12:22 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Serge Driamov Belarus Local time: 19:13 Englisch > Russisch + ... THEMENSTARTER
[quote]Natalie wrote:
А вот здесь могу с большой долей уверенности предположить, что как раз никакие переводчики этим медикам не помогали: это плод их собственного медицинского творчества.
В начале карьеры у "бедных" медиков, как и у многих других специалистов, денег платить за перевод нет. К тому же процесс обучения предполагает самостоятельную работу (типа: "преподают вам в институте иностранный в течение двух первых курсов по два раза в неделю - вот и переводите"). Переводили для доклада, курсовой, дипломной, статьи, диссертации и т. д. Нелепая терминология складывалась, судя по всему, до рождения интернета и в период его недостаточного развития. Он-лайновых словарей не было, а из бумажных пользовались, небось, отнюдь не солидным томом, а карманным словариком на 2 - 5 тыс. слов. Много ли в таком словаре вариантов перевода?
Представления о сути и нюансах этого дела, пожалуй, мало отличались от тех, которые были высказаны героем Савелия Крамарова по кличке Косой в фильме "Джентльмены удачи". Доцент-Леонов поручил ему выучить страничку англо-русского словаря "от сих до сих", после этого Крамаров заявил, мол, "без работы не останусь, могу английский преподавать".)
[Edited at 2011-11-20 08:10 GMT]
[Edited at 2011-11-20 10:09 GMT] | | |
Dr_Serge wrote:
Нелепая терминология складывалась, судя по всему, до рождения интернета и в период его недостаточного развития.
Обидно, что эту терминологию потом выдают за специальную, отраслевую.
Dr_Serge wrote:
Представления о сути и нюансах этого дела, пожалуй, мало отличались от тех, которые были высказаны героем Савелия Крамарова по кличке Косой в фильме "Джентльмены удачи". Доцент-Леонов поручил ему выучить страничку англо-русского словаря "от сих до сих", после этого Крамаров заявил, мол, "без работы не останусь, могу английский преподавать".)
Так он как раз переводчиком стать собирался! | | | Vom Thema belegte Seiten: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » "бедные" медики No recent translation news about Russische Föderation. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |