Technische Foren »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados 2014 how to set penalties
Richard 778
Jan 30, 2015
1
(1,520)
Dominique Pivard
Feb 2, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Unable to export from Idiom's TM    ( 1... 2)
Theo_commit
Oct 8, 2008
17
(13,337)
Antal Ferenc
Jan 28, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Create a Word bilingual file (table) from TMX
3
(4,503)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  CBG Transtool - Untranslated words
Noemi Carrera
Jul 28, 2010
7
(7,757)
Lincoln Hui
Jan 27, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to filter source=target in LEAF
Samuel Murray
Jan 27, 2015
1
(1,177)
Samuel Murray
Jan 27, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Сould you recommend any translation memory freeware similar to TRADOS?    ( 1... 2)
15
(6,276)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to handle large XML file
Peter Sass
Jan 22, 2015
8
(3,931)
RWS Community
Jan 24, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Finding good trainings for CAT-Tools
chmie
Jan 21, 2015
0
(1,092)
chmie
Jan 21, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Apple glossaries to TMX
Dominique Pivard
Dec 15, 2012
7
(4,132)
Natalie
Jan 12, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  News: SDL proposes to acquire Trados    ( 1... 2)
Roberta Anderson
Jun 20, 2005
25
(11,807)
RWS Community
Jan 12, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Request for link for ttxpress
Amit pal
Jan 11, 2015
3
(1,893)
Dominique Pivard
Jan 12, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to create SDLRPX based on a translated SDLPPX without SDL Trados?
Hermesia
Jan 10, 2015
8
(5,771)
RWS Community
Jan 11, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  TMX editor
Piotr Bienkowski
May 6, 2012
11
(8,991)
Milan Condak
Jan 10, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  LF Aligner Confidence Value
7207950892 (X)
Jan 8, 2015
2
(1,580)
7207950892 (X)
Jan 10, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  trados plug-in for google machine translation
Giuseppe Amodio
Jan 8, 2015
1
(1,572)
Matthew Paines
Jan 8, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Best way to translate html
Heinrich Pesch
Jan 8, 2015
3
(2,042)
Heinrich Pesch
Jan 8, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tstream Editor
Martina Russo
Jan 21, 2014
1
(2,504)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Does it matter which CAT we use for quotes?
Dragomani
Jan 1, 2015
11
(3,484)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  What CAT tool do you recommend?    ( 1... 2)
17
(5,942)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to create a Term Database for Idiom out of an Excel file?
0
(1,245)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Cursor disappears in Memsource Editor
YongSheng Chen
Dec 30, 2014
1
(1,485)
Memsource
Jan 5, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  What's the best cloud based CAT tool for freelance translators
localoca
Dec 30, 2014
8
(4,704)
Dominique Pivard
Dec 31, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Glossary/TM in monolingual documents
Lincoln Hui
Dec 26, 2014
14
(3,984)
Meta Arkadia
Dec 30, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Bad display of some characters with Lingobit‏ Localizer, version 8.0.8064 (built on Oct 9 2013)
Herwin ROBERGEAU
Dec 5, 2014
2
(2,174)
Herwin ROBERGEAU
Dec 17, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Creating a Simpler CAT Application for Everyone    ( 1... 2)
Zelikazi
Dec 12, 2014
17
(5,519)
Samuel Murray
Dec 15, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Why translate DOCX in a dedicated CAT tool?    ( 1... 2)
2nl (X)
Dec 13, 2014
18
(5,658)
Samuel Murray
Dec 15, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  MEMOSOURCE WORD COUNT WHILE TRANSLATING
Marianne Eden (X)
Dec 10, 2014
0
(975)
Marianne Eden (X)
Dec 10, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Advice on choosing a CAT Tool for a nonprofit
Jennifer Truluck
Nov 28, 2014
6
(2,547)
MikeTrans
Dec 2, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Get rid of unneeed tags with Translator Tools
Dominique Pivard
Nov 28, 2014
3
(1,858)
2nl (X)
Nov 28, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Can we speak and compare the features of the Cat Tools instead of the Cat Tools themselves    ( 1... 2)
philippe drevet
Oct 29, 2014
18
(6,080)
2nl (X)
Nov 28, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to merge old and new versions of tab-delimited glossary
Samuel Murray
Nov 20, 2014
9
(2,842)
MikeTrans
Nov 23, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  What is a good alignment editor
mezzofanti
Nov 15, 2014
5
(3,733)
Rodolfo Raya
Nov 16, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  What are cross-file repetitions?
9
(12,516)
Little Woods
Nov 11, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Xbench does not connect to Internet
Macarena Troscé
Nov 7, 2014
1
(1,493)
Selcuk Akyuz
Nov 8, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Xbench problem with old segments
Macarena Troscé
Nov 5, 2014
2
(1,560)
Macarena Troscé
Nov 6, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  WinTrans
Robert Rietvelt
Oct 29, 2014
6
(3,119)
Stanislav Pokorny
Oct 30, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translation Workspace XLIFF Editor client update failure
forever_youn (X)
Oct 26, 2014
2
(3,993)
forever_youn (X)
Oct 26, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Choosing a CAT tool for translating PDF's and Word documents    ( 1... 2)
Translator0101
Sep 11, 2014
16
(7,965)
Michael Beijer
Oct 24, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  looking for a CAT tool compatible with Mac
Guy Sommeria
Jun 9, 2014
10
(5,170)
Dominique Pivard
Oct 23, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  What is the best CAT software?    ( 1, 2... 3)
Marie-ever
Oct 18, 2014
37
(11,901)
Michael Beijer
Oct 21, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to convert text into locked tags
traiston
Oct 19, 2014
0
(1,681)
traiston
Oct 19, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  LF Aligner on Mac: editing alignment in Excel not reflected in TMX    ( 1... 2)
Dominique Pivard
Oct 6, 2014
15
(5,200)
Dominique Pivard
Oct 19, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Microsoft LEAF
Harris Couwenberg
Oct 16, 2014
2
(7,909)
Harris Couwenberg
Oct 17, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trouble with xBench 3.0
Macarena Troscé
Aug 15, 2014
5
(2,993)
Natalie
Oct 6, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  TMX fixer    ( 1... 2)
Samuel Murray
May 31, 2011
24
(14,279)
Michael Beijer
Oct 5, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translation software for Microsoft Word?    ( 1... 2)
Jorge Amador
Sep 29, 2014
29
(9,576)
Dominique Pivard
Sep 30, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Which CAT tool takes up the least RAM?
Reed James
Sep 29, 2014
3
(1,681)
Fernando Toledo
Sep 29, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  creative translation with CAT tool?    ( 1... 2)
Simona Sgro
Aug 13, 2014
22
(8,360)
Andrea Halbritter
Sep 26, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translating Wordpress and Woocommerce files
Rosemary Vandertop
Sep 26, 2014
0
(1,423)
Rosemary Vandertop
Sep 26, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  RTF bilingual files with Studio 2011
euge bellini
Sep 24, 2014
0
(908)
euge bellini
Sep 24, 2014
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung





Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »