Subscribe to Hungarian Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Fordítási hibákból származó jogi vitás kérdések
jongeorg
Feb 1, 2011
13
(6,582)
jongeorg
Mar 2, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Rövid ingyenes fordításra hajlandó valaki?
Csaba Ban
Jan 13, 2011
6
(5,140)
Anna Maria Arzt
Mar 1, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: OFF: Fanszubbing
Péter Tófalvi
Feb 19, 2011
0
(3,310)
Péter Tófalvi
Feb 19, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Végző egyetemista kérdései magyarországi fordító- és tolmácsképzésekről
omark789 (X)
Feb 5, 2011
5
(5,731)
FarkasAndras
Feb 9, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  "Szabad vagy." - ezt a mondatot szeretném temérdek nyelven megjeleníteni :)    ( 1... 2)
jongeorg
Feb 2, 2011
20
(12,566)
jongeorg
Feb 7, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ki kapható ingyenes (ám nagyon fontos) fordításra holnap délig?
Csaba Ban
Dec 27, 2010
2
(3,767)
Csaba Ban
Dec 27, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados vs. magyar karakterek
13
(7,562)
Zoltán Kulcsár
Dec 19, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Funny English to Hungarian translation
Zsolt Sesztak
Dec 15, 2010
5
(5,704)
aronakos
Dec 16, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  forditoi tanfolyam Londonban vagy Magyarorszagon
Kinga Szabo
Nov 22, 2010
0
(3,016)
Kinga Szabo
Nov 22, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Hivatali szöveg egy telek beépíthetőségéről
csviktor
Nov 13, 2010
4
(5,027)
csviktor
Nov 17, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  conventional bond, conventional debt
Translation1xx
Nov 13, 2010
3
(4,175)
Translation1xx
Nov 13, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  TRADOS bérlés
3
(4,364)
Zoltán Medgyesi
Nov 7, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Language
János Untener
Oct 19, 2010
3
(4,029)
Ildiko Santana
Oct 19, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  A fordítói szakmáról..    ( 1... 2)
Carmenita
Jul 4, 2010
15
(14,037)
Georgina Sütő
Oct 12, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Hungarian keyboard on mobile phone
Don_H
Sep 21, 2010
8
(5,592)
Don_H
Oct 4, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Javaslat a KudoZ-tevékenységekkel kapcsolatban
Balázs Sudár
Sep 7, 2010
8
(5,530)
Orsolya Mance
Sep 8, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Védhetetlen elírások, avagy mire jó egy lektor
Gyula Erdesz
Aug 31, 2010
7
(4,945)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  XML dokumentum - karakterek száma
Moldovan
Aug 22, 2010
2
(3,768)
Szilas Cseh
Aug 23, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Betegségek neveinek fordítása
Moldovan
Aug 19, 2010
2
(5,076)
Moldovan
Aug 20, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ProZ.com honosítása vs. "crowdsourcing"
12
(8,652)
Csizmadia Kata
Aug 5, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  7th ProZ.com international conference in Prague
Anne Diamantidis
Jul 30, 2010
0
(2,557)
Anne Diamantidis
Jul 30, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados program    ( 1, 2... 3)
Gabriella Török
Feb 14, 2010
37
(26,739)
Margaret Kolter
Jul 9, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Nem kell tűzijáték...
Ilona Mátyus (X)
Jun 23, 2010
5
(5,388)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Cikk: "Fordítási hiba miatt ússzák meg külföldi gyorshajtók"
Ildiko Santana
Apr 27, 2010
11
(5,893)
FarkasAndras
May 2, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  A moderátor elköszön
11
(6,068)
Kathrin.B
Apr 30, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  TEÁOR- és szakmakódok változása
Eva Blanar
Apr 23, 2010
8
(8,850)
Kathrin.B
Apr 30, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Angol-magyar zenei szótár vagy szószedet
Andras hirschler
Apr 28, 2010
1
(5,108)
Katalin Sandor
Apr 30, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  online magyar-orosz szótár?
Palko Agi
Oct 14, 2003
5
(63,340)
jimy
Apr 26, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Mire képeznéd át magad, ha megszűnne a fordítói szakma?    ( 1... 2)
Péter Tófalvi
Feb 28, 2010
15
(10,276)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Cikk: "Biztonsági rés nélkül is veszélyes a PDF"
Ildiko Santana
Apr 2, 2010
2
(3,986)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Moneybookers: pénzküldés Magyarországról
Attila Piróth
Feb 24, 2009
4
(6,049)
Attila Piróth
Feb 5, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  fordítói vizsga
Palko Agi
May 23, 2002
9
(10,688)
Gabor Kun
Feb 5, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Online orvosi szótár
aronakos
Mar 25, 2006
7
(51,585)
Ildiko Santana
Jan 31, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Diploma in Translation
Lingua.Franca
Jan 21, 2010
2
(3,696)
Lingua.Franca
Jan 21, 2010
Thema ist gesperrt  Off-topic: "Gondoljunk egy kórosan elhízott barátra, pl."
hollowman2
Jan 18, 2010
14
(3,456)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Kérés a Kudoz kérdezőkhöz    ( 1... 2)
Katalin Szilárd
Oct 18, 2009
25
(10,888)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Magyar jogszabályok a neten, ingyenesen
Eva Blanar
Jun 23, 2006
3
(11,630)
Ildiko Santana
Jan 16, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Multiterm adatbázisok
Potke
Jan 6, 2010
12
(6,052)
FarkasAndras
Jan 7, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ASCII kódokkal kéri az anyagot az ügyfél... segítség!    ( 1, 2... 3)
Eva Blanar
Dec 21, 2009
32
(21,000)
Eva Blanar
Jan 6, 2010
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  BrowniZ-pontokat adok szívesen
3
(3,889)
Eva Blanar
Dec 21, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Mit tesztek, ha nem jön/hiányos válasz jön a megrendelőtől?
kpeter
Dec 12, 2009
2
(3,185)
Balázs Sudár
Dec 12, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Létezik Trados-szerviz?
Eva Blanar
Nov 29, 2009
5
(4,337)
Eva Blanar
Dec 6, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Szakforditas kezdoknek    ( 1... 2)
Andrea Kucza
Sep 7, 2009
20
(12,728)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  USA ÁFA-kérdés
Adrien Keszthelyi
Nov 13, 2009
7
(15,420)
Adrien Keszthelyi
Nov 17, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Fizetés megtagadása esetén fordításom felhasználását megtilthatom?
Gábor Szabó
Nov 13, 2009
12
(5,249)
Péter Tófalvi
Nov 15, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Furcsa munkaajánlat    ( 1... 2)
Péter Tófalvi
Nov 5, 2009
21
(10,318)
Péter Tófalvi
Nov 13, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Fordítói Igazolás Megszerzése Budapesten?
David McFegan
Oct 26, 2009
1
(3,625)
Eva Blanar
Nov 8, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Fordító- és tolmácsvizsga külföldi állampolgárok esetén
Yvette Sarkany
Nov 2, 2009
3
(4,471)
Yvette Sarkany
Nov 8, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Segítség OCR programmal feldolgozott szövegek kezelésében
Péter Tófalvi
Nov 7, 2009
0
(3,259)
Péter Tófalvi
Nov 7, 2009
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Szöveg csonkulása a KudoZ Megvitatás (Discussion) részben - JAVÍTVA
1
(2,791)
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung




Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »