proofreading included in translators fees
Initiator des Themas: whither has fle
whither has fle
whither has fle
Frankreich
Local time: 10:59
Französisch > Englisch
Jun 26, 2009

• We also prefer translators who include proofreading by a trusted individual as part of his or her service

Hello,

I have just read a posting for a job with the above condition.

Is this unusual? I really cannot imagine asking friends and colleagues to proofread for free. So I was wondering if the rates were higher than usual. Quite a few people on Proz have worked for this company.

I might be missing something. Any comments would be welcome.
... See more
• We also prefer translators who include proofreading by a trusted individual as part of his or her service

Hello,

I have just read a posting for a job with the above condition.

Is this unusual? I really cannot imagine asking friends and colleagues to proofread for free. So I was wondering if the rates were higher than usual. Quite a few people on Proz have worked for this company.

I might be missing something. Any comments would be welcome. Have a good day.
Collapse


 
SirReaL
SirReaL  Identity Verified
Deutschland
Local time: 10:59
Englisch > Russisch
+ ...
Add the proofreader's rate to your translation rate Jun 26, 2009

whither has fle wrote:
Is this unusual? I really cannot imagine asking friends and colleagues to proofread for free.


I provide this type of service to several clients, and of course I always pay my proofreader(s). When I quote, I simply add their rate to mine. Sometimes I also pad the final rate with 1 extra cent/word to account for my contribution to "project management"


 
whither has fle
whither has fle
Frankreich
Local time: 10:59
Französisch > Englisch
THEMENSTARTER
Add proofreading expense to fees Jun 26, 2009

Thanks for your reply Mikhail. That's a more reassuring business perspective!

Happy translating!


 
Jocelyne S
Jocelyne S  Identity Verified
Frankreich
Local time: 10:59
Französisch > Englisch
+ ...
Include two prices Jun 26, 2009

I too include this service for some customers, although primarily for my direct customers.

When quoting for an agency, you might want to include two prices in your quote (proofread by you and proofread by you + another translator). By breaking the price down, the agency knows your rate plus the added value they're getting by using your translation and aditional proofreading services.

That said, I much prefer to charge by the hour for proofreading, but that's another ke
... See more
I too include this service for some customers, although primarily for my direct customers.

When quoting for an agency, you might want to include two prices in your quote (proofread by you and proofread by you + another translator). By breaking the price down, the agency knows your rate plus the added value they're getting by using your translation and aditional proofreading services.

That said, I much prefer to charge by the hour for proofreading, but that's another kettle of fish, I suppose.

In any case, as others have said, I would factor the price into your quote - whether or not you give the customer a breakdown is up to you.

Best,
Jocelyne
Collapse


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Niederlande
Local time: 10:59
Mitglied (2006)
Englisch > Afrikaans
+ ...
Simply raise your rate Jun 26, 2009

whither has fle wrote:
• We also prefer translators who include proofreading by a trusted individual as part of his or her service.


There is nothing unusual about this. Just make a note of this for this client, and when you get a job from this client, as if they would like you to have the text proofread by an independent party (and mention what this extra service will cost them). Then simply add "proofreading" as a separate item on the invoice.

Alternatively, simply increase your rate to include the rate of the colleague.

Ask someone about the tax implications of this. I guess it may depend on whether the colleague is seen as your subcontractor. The money will also show as incoming and outgoing transactions on your bank account, so make sure this won't impact your tax submissions negatively.


 
whither has fle
whither has fle
Frankreich
Local time: 10:59
Französisch > Englisch
THEMENSTARTER
Thanks Jun 26, 2009

Hello Jocelyne,
Hi Samuel,

Thanks ever so much for your clarifications and different possibilities. I prefer to charge by the hour for proofreading too. But I imagine that could be sorted out easily depending on client/agency /colleague. It is quite a good idea after all, isn't it?

Interesting point about tax, Samuel. This being France (the system is full of little surprises ..sometimes good!) so it is always wiser to check things with the official source before
... See more
Hello Jocelyne,
Hi Samuel,

Thanks ever so much for your clarifications and different possibilities. I prefer to charge by the hour for proofreading too. But I imagine that could be sorted out easily depending on client/agency /colleague. It is quite a good idea after all, isn't it?

Interesting point about tax, Samuel. This being France (the system is full of little surprises ..sometimes good!) so it is always wiser to check things with the official source before deciding. It will impact, no doubt whatever, for everybody concerned, so thanks for pointing it out.

Have a great week-end!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

proofreading included in translators fees







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »