Vom Thema belegte Seiten: [1 2] > | How to quote fee for this? Initiator des Themas: Patricia Lane
| Patricia Lane Frankreich Local time: 10:32 Französisch > Englisch + ...
Hello all,
I have a possible project looming for which there would be first straight translation work and then probably some voice over for a "tourisme du terroir" type promotional film (whose script I would have translated).
I have no clue how to quote a fee for the voice over part and whether I should be concerned with any royalty issues.
Any insights would be greatly appreciated!
Thanks!
Patricia | | | Sara Freitas Frankreich Local time: 10:32 Französisch > Englisch Where would you be doing the work? | Apr 18, 2006 |
I've done voice-over work for e-learning stuff but always on-site at the client's offices.
Can you quote an hourly or per-diem rate for the voice-over, separately from the translation?
Sara
BTW, as this is a promotional film, would it be commercialized or just given away for promotional purposes?
[Edited at 2006-04-18 12:20] | | | Sonali Joshi Vereinigtes Königreich Local time: 09:32 Französisch > Englisch + ... quote per hour of studio time | Apr 18, 2006 |
Hi Patricia,
For voice-over work, the standard is usually to quote on a hourly basis for studio time. An experienced voice-over artist would typically quote around 120-150 EUR / hour. Hope this helps!
Sonali | | | voice by the hour | Apr 18, 2006 |
Hi, for any work like voice-over you need to find out exactly what is involved and how much time is likely to be involved. If you have never done anything like it before then it will probably take longer than you think, especially to edit out mistakes and stuff.
I would charge by the hour, but I have no idea what is typical for the industry.
Trevor | |
|
|
Patricia Lane Frankreich Local time: 10:32 Französisch > Englisch + ... THEMENSTARTER Thank you all | Apr 18, 2006 |
for your likety-split responses!
Sara -- if this goes forward, it would have to be done where they are having the film made, I don't have the equiment in any event. I doubt the film would be sold, but it may well be used by other organisations for promotional purposes and parts might end up on the prospect's website. This is all down the line, I was talked to about the possibility over the weekend and just wish to be ready with answers should things move forward. In your VO for ... See more for your likety-split responses!
Sara -- if this goes forward, it would have to be done where they are having the film made, I don't have the equiment in any event. I doubt the film would be sold, but it may well be used by other organisations for promotional purposes and parts might end up on the prospect's website. This is all down the line, I was talked to about the possibility over the weekend and just wish to be ready with answers should things move forward. In your VO for elearning, have you had royalty issues?
Sonali -- thanks for your input, I know this is your expertise. maybe you'll be willing to give me some good advice at the next pow pow?? That would be terrific.
Trevor -- I agree, this would probably take me a bit of time, but I suppose (and hope) that we'd be working in a studio with an audio visual editor!
Thanks everyone!
Patricia ▲ Collapse | | | Juan Jacob Mexiko Local time: 03:32 Französisch > Spanisch + ...
Voice-over, as you know, is not just to read nicely a text: you almost must be an actor. Word articulation, breathing, voice intention, speed, etc. They are a lot of courses for that, and it's not that simple as it seems.
And, the fact to be in a studio, with a microphone in front of you, headphones, a large window and people behind is not easy and quite impressive.
I think it would be wise to ask yourself, first of all, if you could do the job, with no experience.
Good luck, ... See more Voice-over, as you know, is not just to read nicely a text: you almost must be an actor. Word articulation, breathing, voice intention, speed, etc. They are a lot of courses for that, and it's not that simple as it seems.
And, the fact to be in a studio, with a microphone in front of you, headphones, a large window and people behind is not easy and quite impressive.
I think it would be wise to ask yourself, first of all, if you could do the job, with no experience.
Good luck, though. ▲ Collapse | | | Sara Freitas Frankreich Local time: 10:32 Französisch > Englisch For e-learning, no royalties, just hourly fee | Apr 18, 2006 |
Juan,
While I see what you are saying, for this type of promotional project (or an e-learning project for that matter) it is simply not realistic for most clients to pay a professional actor as well as studio time. The projects I worked on were in a makeshift studio set up at the client's (e-learning content designer) office, I charge about half what an actor would charge, and everybody is happy. In fact, the end client was pleased with the whole e-learning package last time and I h... See more Juan,
While I see what you are saying, for this type of promotional project (or an e-learning project for that matter) it is simply not realistic for most clients to pay a professional actor as well as studio time. The projects I worked on were in a makeshift studio set up at the client's (e-learning content designer) office, I charge about half what an actor would charge, and everybody is happy. In fact, the end client was pleased with the whole e-learning package last time and I have just been asked back for round two.
Having heard Patricia's voice and seen her "in action," I can vouch that it is great and that she will be perfect for the job
Also, from a customer relations standpoint, sometimes we do things that we wouln't ordinarily do to keep clients coming back. For instance, I don't really feel like going over to the client's office and doing voice recording for four hours, but I do it because I don't want them to go elsewhere for their translations...see what I mean? As long as I am sure I can do the job well, of course.
Sara
[Edited at 2006-04-18 15:02] ▲ Collapse | | | Patricia Lane Frankreich Local time: 10:32 Französisch > Englisch + ... THEMENSTARTER not that green | Apr 18, 2006 |
Juan, your remarks are perfectly valid. There is an assumption in there though that not knowing how to bill this implies no related/parallel/transferable/ experience. As you don't know me, you can't assume that either. I've been trained in public speaking, have taught, am a trainer, and, in one of my lives, was a soprano in a choir. I wouldn't touch a job I didn't think I could do well: getting mud on my face is not something I relish (outside a spa, of course!)
(thanks for th... See more Juan, your remarks are perfectly valid. There is an assumption in there though that not knowing how to bill this implies no related/parallel/transferable/ experience. As you don't know me, you can't assume that either. I've been trained in public speaking, have taught, am a trainer, and, in one of my lives, was a soprano in a choir. I wouldn't touch a job I didn't think I could do well: getting mud on my face is not something I relish (outside a spa, of course!)
(thanks for the vote of confidence sara )
Cheers,
Patricia ▲ Collapse | |
|
|
Juan Jacob Mexiko Local time: 03:32 Französisch > Spanisch + ... So beeing... | Apr 18, 2006 |
...I maybe rushed, then, and please kindly accept my humble apologies.
You say: "...in one of my lives, was a soprano in a choir."
Do you still have a sample of that?
Would be nice to know your voice!
Aller, bonne chance ! | | | Patricia Lane Frankreich Local time: 10:32 Französisch > Englisch + ... THEMENSTARTER memories..... | Apr 18, 2006 |
Juan Jacob wrote:
...I maybe rushed, then, and please kindly accept my humble apologies.
You say: "...in one of my lives, was a soprano in a choir."
Do you still have a sample of that?
Would be nice to know your voice!
Aller, bonne chance !
Oh how I wish I did!!! This was in the dark ages, before digital recordings, before computers everywhere.... I would love to recall what I sounded like, before I lost my voice following the most amazing bronchitis imaginable. It messed up my vocal chords badly.... Now, I just sing in the shower (and only when no one else is home!). | | | Sara Freitas Frankreich Local time: 10:32 Französisch > Englisch Per-word quote?? | Apr 18, 2006 |
Funnily enough, the client I mentioned just called and requested a quote per 15-word "chunk" for the voice over recording rather than an hourly quote....er...I said I'd think about it and get back to them...
Anybody ever heard of that? Any ideas on estimating "chunks per hour"??
Sara | | | Patricia Lane Frankreich Local time: 10:32 Französisch > Englisch + ... THEMENSTARTER
Sara, that is a strange request.....
Is that with or without retakes??
With or without repetitions (ie, similar but not identical sentences...).
Sounds a bit cumbursome to manage the accounting and chances are he's probably not save a dime in the end....
Did the client explain WHY he is requesting this??
Patricia | |
|
|
Juan Jacob Mexiko Local time: 03:32 Französisch > Spanisch + ... Yes, for dubbing. | Apr 18, 2006 |
At least, here in Mexico, dubbing actors are paid by "loops", from 3-4 words up to 15 words per loop.
Check the prices, then, in the market. | | | Patricia Lane Frankreich Local time: 10:32 Französisch > Englisch + ... THEMENSTARTER live and learn | Apr 18, 2006 |
How does that work, Juan? Counting words on a script? What happens when retakes are needed? I'm just curious and these forums are great places to learn!
Best,
Patricia | | | Sara Freitas Frankreich Local time: 10:32 Französisch > Englisch Me, too...me, too!! | Apr 18, 2006 |
I find lots of talk about loops but also lots of talk about *hourly* union and non-union rates on the Web. Have not managed to find a price per loop.
Please fill us in, Juan, if you know anything!
Sara | | | Vom Thema belegte Seiten: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » How to quote fee for this? Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| LinguaCore |
---|
AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |