This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Does Cuba recognize Canadian notarization of translation
Initiator des Themas: Schwabamädle
Schwabamädle Kanada Local time: 03:23 Englisch > Deutsch + ...
Apr 2, 2007
Hello dear colleagues,
My client needs a legal business document translated from English into Spanish. The translator needs to be a certified individual and the translation needs to be notarized in Canada. Does anyone know if a translation notarized in Canada is legally recognized in Cuba.
Thanks kindly
[Edited at 2007-04-02 18:03]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Most probably Cuba does recognise Canadian notarization of translation.
But the question is whether this notarially certified translation needs legalisation or apostillisation. It depends on whether Cuba has joined the Hague Convention of October 5, 1961 (Convention de la Haye du 5 octobre 1961). And it seems to me, Cuba has not, as well as Canada.
Most probably Cuba does recognise Canadian notarization of translation.
But the question is whether this notarially certified translation needs legalisation or apostillisation. It depends on whether Cuba has joined the Hague Convention of October 5, 1961 (Convention de la Haye du 5 octobre 1961). And it seems to me, Cuba has not, as well as Canada.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Schwabamädle Kanada Local time: 03:23 Englisch > Deutsch + ...
THEMENSTARTER
I finally got through
Apr 2, 2007
I did call the Cuban Consulate and they have told me that both doc. the English and the Cuban version needed to be notarized by a lawyer or notary.
The notarized documents need then to be legalized by the Cuban Consulate which costs 160.00 Canadian per doc. and takes up to two weeks (-; drangillo . Now all I have to find out is if it has to be legalized for the company were it is presented.
Thanks for helping me.
[Edited at 2007-04-02 19:26]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
In very simple words - legalisation means that some higher official (it can be the Secretary of the State, some official from Ministry of Justice, Ministry of Foreign Affairs, etc - depends on the county) certifies the signature and the signatory powers of the notary. That is done because nobody in a foreign country is able to know what are the notaries in the other country.
And very officially... public documents without legalisation are not valid in foreign countries.
In very simple words - legalisation means that some higher official (it can be the Secretary of the State, some official from Ministry of Justice, Ministry of Foreign Affairs, etc - depends on the county) certifies the signature and the signatory powers of the notary. That is done because nobody in a foreign country is able to know what are the notaries in the other country.
And very officially... public documents without legalisation are not valid in foreign countries.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.