Does Cuba recognize Canadian notarization of translation
Initiator des Themas: Schwabamädle
Schwabamädle
Schwabamädle
Kanada
Local time: 03:23
Englisch > Deutsch
+ ...
Apr 2, 2007

Hello dear colleagues,

My client needs a legal business document translated from English into Spanish. The translator needs to be a certified individual and the translation needs to be notarized in Canada. Does anyone know if a translation notarized in Canada is legally recognized in Cuba.

Thanks kindly

[Edited at 2007-04-02 18:03]


 
Kristine Sprula (Lielause)
Kristine Sprula (Lielause)  Identity Verified
Lettland
Local time: 09:23
Englisch > Lettisch
+ ...
It should.... Apr 2, 2007

Most probably Cuba does recognise Canadian notarization of translation.
But the question is whether this notarially certified translation needs legalisation or apostillisation. It depends on whether Cuba has joined the Hague Convention of October 5, 1961 (Convention de la Haye du 5 octobre 1961). And it seems to me, Cuba has not, as well as Canada.

For more information:
<
... See more
Most probably Cuba does recognise Canadian notarization of translation.
But the question is whether this notarially certified translation needs legalisation or apostillisation. It depends on whether Cuba has joined the Hague Convention of October 5, 1961 (Convention de la Haye du 5 octobre 1961). And it seems to me, Cuba has not, as well as Canada.

For more information:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hague_Convention_Abolishing_the_Requirement_for_Legalisation_for_Foreign_Public_Documents

[Rediģēts plkst. 2007-04-02 18:55]
Collapse


 
Margaret Schroeder
Margaret Schroeder  Identity Verified
Mexiko
Local time: 01:23
Spanisch > Englisch
+ ...
Ask at the consulate Apr 2, 2007

Contact details here.

 
Alicia Casal
Alicia Casal  Identity Verified
Argentinien
Local time: 04:23
Englisch > Spanisch
+ ...
In stillem Gedenken
Yes Apr 2, 2007

I would call the Consulate.

 
Schwabamädle
Schwabamädle
Kanada
Local time: 03:23
Englisch > Deutsch
+ ...
THEMENSTARTER
I finally got through Apr 2, 2007

I did call the Cuban Consulate and they have told me that both doc. the English and the Cuban version needed to be notarized by a lawyer or notary.

The notarized documents need then to be legalized by the Cuban Consulate which costs 160.00 Canadian per doc. and takes up to two weeks (-; drangillo . Now all I have to find out is if it has to be legalized for the company were it is presented.

Thanks for helping me.



[Edited at 2007-04-02 19:26]


 
Kristine Sprula (Lielause)
Kristine Sprula (Lielause)  Identity Verified
Lettland
Local time: 09:23
Englisch > Lettisch
+ ...
What is legalisation... Apr 3, 2007

In very simple words - legalisation means that some higher official (it can be the Secretary of the State, some official from Ministry of Justice, Ministry of Foreign Affairs, etc - depends on the county) certifies the signature and the signatory powers of the notary. That is done because nobody in a foreign country is able to know what are the notaries in the other country.
And very officially... public documents without legalisation are not valid in foreign countries.

[Rediģēts
... See more
In very simple words - legalisation means that some higher official (it can be the Secretary of the State, some official from Ministry of Justice, Ministry of Foreign Affairs, etc - depends on the county) certifies the signature and the signatory powers of the notary. That is done because nobody in a foreign country is able to know what are the notaries in the other country.
And very officially... public documents without legalisation are not valid in foreign countries.

[Rediģēts plkst. 2007-04-03 05:34]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Does Cuba recognize Canadian notarization of translation







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »