Institute of Linguists - London
Initiator des Themas: emanuela sias
emanuela sias
emanuela sias
Local time: 19:52
Englisch > Italienisch
May 23, 2007

I am thinking to take the exam to obtain the Diploma in Translation (English into Italian). Any advice would be really appreciated.

 
Angelica Perrini
Angelica Perrini  Identity Verified
Local time: 19:52
Englisch > Italienisch
+ ...
I miei stessi dubbi May 24, 2007

Ciao,

anch'io tempo fa mi sono posta le tue stesse domande...

http://www.proz.com/post/166783#166783

Alla fine, l'esame non l'ho più sostenuto, ma in compenso ho conosciuto tanti colleghi simpaticissimi.


 
writeaway
writeaway  Identity Verified
Französisch > Englisch
+ ...
Care to put that into English?? May 25, 2007

Angelica Perrini wrote:

Ciao,

anch'io tempo fa mi sono posta le tue stesse domande...

http://www.proz.com/post/166783#166783

Alla fine, l'esame non l'ho più sostenuto, ma in compenso ho conosciuto tanti colleghi simpaticissimi.





Afaik, this is not an Italian language forum.


 
Richard Benham
Richard Benham  Identity Verified
Frankreich
Local time: 19:52
Deutsch > Englisch
+ ...
In stillem Gedenken
Be prepared. May 27, 2007

I have done two DipTransIoL exams (on two successive days), and was successful in all six papers. So I probably have more relevant experience than most.

You should be well prepared. The pass rate is low. The first suggestion I would make is to get some past papers and try your hand at them. Depending on how difficult/easy you find them, you might need to enrol in a course. There are several courses available in distance mode, but I am not so sure which institutions offer them for yo
... See more
I have done two DipTransIoL exams (on two successive days), and was successful in all six papers. So I probably have more relevant experience than most.

You should be well prepared. The pass rate is low. The first suggestion I would make is to get some past papers and try your hand at them. Depending on how difficult/easy you find them, you might need to enrol in a course. There are several courses available in distance mode, but I am not so sure which institutions offer them for your combination. (I think there may be some information about that on the IoL’s website.)

There is one point you should take note of when attempting past papers: the "annotations" component has now been abolished.
Collapse


 
Jenns (X)
Jenns (X)
Local time: 11:52
Englisch > Französisch
+ ...
Exam May 28, 2007

I have heard of this exam but what is it exactly?

 
Richard Benham
Richard Benham  Identity Verified
Frankreich
Local time: 19:52
Deutsch > Englisch
+ ...
In stillem Gedenken
Try looking at the website.... Jun 2, 2007

HERE!

Basically, you do a three-hour general translation paper, and then two two-hour “semi-specialised” papers. So that’s seven hours in one day. It wasn’t enough for me, and so I went back and did it all again in another language pair the next day. I don’t recommend that, though.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Nawal Kramer[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Institute of Linguists - London






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »