This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Emal Ghamsharick Deutschland Local time: 01:37 Englisch > Deutsch + ...
Apr 12, 2024
I'm working on some SASB-related content, which has already been translated. There are a lot of verbatim repetitions from the existing translations, however, they're only available as PDFs on the IFRS website. Without a translation memory, I won't be able to easily reuse the translations.
Does anyone have an idea how I can get my hands on the TMs? This would save a lot of manual effort in this case.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free