Subscribe to Spanish Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: No puedo creerlo: glosario para traductores
Elías Sauza
Sep 21, 2017
6
(9,731)
Noni Gilbert Riley
Sep 23, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Peter Newmark    ( 1... 2)
Paul Roige (X)
Jan 30, 2004
25
(11,010)
IulianaRoxana
Sep 20, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Obtener un trabajo sin experiencia previa
Derek Voglis
Sep 17, 2017
1
(2,892)
Shannon Kirby
Sep 18, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Problemas co SDL TRADOS 2014
garcilla
Sep 8, 2017
0
(931)
garcilla
Sep 8, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ¿ cómo se cambia el idioma en el revisor ortográfico de Word ...
Angel Llacuna
Sep 4, 2017
7
(2,169)
Inga Petkelyte
Sep 4, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  corrector de castellano para Word - recomendaciones
Angel Llacuna
Aug 14, 2017
3
(3,451)
Angel Llacuna
Sep 4, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Crear una memoria en base a un servidor en Studio SDL 2014
Fernanda1986
Aug 29, 2017
2
(4,165)
Fernanda1986
Aug 30, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traductores independientes en Chile y el sistema tributario
Caro Elizabeth
Aug 23, 2017
1
(1,541)
Jorge Castillo
Aug 24, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Proofreading translation - Mayuscula
Andrea Kalaydjian
Aug 11, 2017
11
(3,643)
Mario Chavez (X)
Aug 13, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Si Un cliente pide enviarle el archivo de una traducción jurada
1
(1,256)
Natalia Pedrosa
Aug 11, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Closing the door
bochkor
Jul 17, 2017
4
(1,789)
neilmac
Jul 21, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Segmentación de dos puntos en misma línea en herramientas de CAT
6
(2,239)
Mario Chavez (X)
Jul 19, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados Studio 2015: no me aparecen fuzzy matches por más que haya bajado el minimum match value a 30
1
(1,073)
Teresa Maag
Jul 17, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  salario medio de un traductor junior en España
Angel Llacuna
Jul 7, 2017
4
(3,227)
neilmac
Jul 9, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Agencias de traducción italianas que solo trabajan con traductores residentes en Italia
3
(1,799)
sailingshoes
Jun 23, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tarifas en Colombia
Maria Autran
Jun 22, 2017
3
(2,467)
neilmac
Jun 23, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Software Localization: which variance of Spanish for Latin America and USA
dcve
Jun 20, 2017
4
(1,839)
Rossana Triaca
Jun 21, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Universidad de Bolonia: IV Coloquio Internacional Traducción Monacal
rosevelvet
Jun 16, 2017
0
(821)
rosevelvet
Jun 16, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Rumano y lenguas minoritarias en general. Salidas profesionales en España
trujimanete
Feb 8, 2017
3
(3,495)
cameliaim
Jun 2, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Encuesta para traductores ESPAÑOL ¡AYUDA!
Ricardo Gamboa
May 26, 2017
2
(2,390)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traduccion jurada de solo un parrafo de un documento
evadelmar
Mar 1, 2017
4
(2,384)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ¿Cómo importar archivo de Word bilingüe revisado con control de cambios a Trados?
3
(3,173)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Localización de software: Encuesta Trabajo Fin de Máster
Larisa Rodríguez
May 15, 2017
5
(1,972)
Mario Chavez (X)
May 18, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Diccionarios Alemán, Español, Inglés en CD-ROM
Kristina Wolf
Mar 27, 2006
6
(4,477)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Problemas con PayPal    ( 1... 2)
Natalia Tarquino
May 1, 2017
22
(6,817)
Natalia Tarquino
May 10, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Volumen de trabajo Español/Inglés>Francés
Irène Guinez
May 2, 2017
0
(1,167)
Irène Guinez
May 2, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traducción de una página web
Laura ale
Apr 27, 2017
2
(1,377)
Mario Chavez (X)
May 2, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Estaré en Madrid desde el 1 hasta el 6 de mayo
0
(1,226)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Qué tarifa pedir para traducción de varios textos Luxemburgués-Inglés
Joan Herrero Gales
Apr 19, 2017
0
(904)
Joan Herrero Gales
Apr 19, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Costos de traducción página web DE>ES
4
(1,818)
neilmac
Apr 14, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Propagación de segmentos de Trados a editar cuya traducción ya se había propagado
Mayca M.R.
Apr 9, 2017
2
(2,748)
Mayca M.R.
Apr 10, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ¿Comas después de fechas?
3
(5,958)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Dónde comprar Trados 2017 y cuánto sale?
CintiaCipriotto
Apr 3, 2017
2
(3,937)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Sizing Machine
Jorge Martín
Mar 31, 2017
6
(2,388)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Segundo Congreso Internacional de Traducción e Interpretación en Uruguay
Fabio Descalzi
Mar 28, 2017
0
(1,016)
Fabio Descalzi
Mar 28, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  DERECHO
cf66
Mar 26, 2017
1
(1,421)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Camilo José Cela sobre la traducción
Merab Dekano
Mar 15, 2017
7
(2,658)
Merab Dekano
Mar 23, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Cómo marcar todos los segmentos del Trados que de repente me aparecen confirmados
Mayca M.R.
Mar 10, 2017
1
(1,877)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ¿Me podéis recomendar una gestoría en Madrid para el trámite de nuevo carnet de intérprete jurado?
Nema
Feb 9, 2017
3
(1,384)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  traducción de títulos de libros
MAR SORIA
Mar 1, 2017
2
(1,519)
MAR SORIA
Mar 2, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ¿Es lo mismo corrección que "proofreading"?
Lucia Castrillon
Jan 16, 2012
9
(10,878)
Miguel Carmona
Feb 2, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Errores en la generación de proyectos en SDL Trados Studio 2017
Juan Herrera
Feb 2, 2017
0
(1,435)
Juan Herrera
Feb 2, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Compatibilidad memoria de SDL Trados Studio 2017 en SDL Trados Studio 2014
Nathmartin
Feb 2, 2017
0
(1,263)
Nathmartin
Feb 2, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Descarga de software Across, problemas para abrir programa
Dahiana Rotela
Jan 30, 2017
0
(910)
Dahiana Rotela
Jan 30, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Glosario genérico de español - portugués
Rafael Levada
Jan 12, 2017
2
(1,473)
Fabio M. Caldas
Jan 27, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traducción de libro en CAT.
3
(2,058)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traducción de formularios fiscales de US
Rorrro
Dec 27, 2016
3
(1,650)
Rorrro
Dec 28, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Mejor blog de traducción y recursos
Fabio Descalzi
Dec 27, 2016
0
(1,300)
Fabio Descalzi
Dec 27, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Procedimiento monitorio europeo
Xenoglossy
Dec 21, 2016
0
(1,318)
Xenoglossy
Dec 21, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Diccionario en OmegaT
0
(1,243)
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung




Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »