proz.com に関するフォーラム »

ProZ.com job systems

 
Subscribe to ProZ.com job systems Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Seen in job ads: Trados required?    ( 1... 2)
Yngve Roennike
May 23, 2003
17
(7,509)
Yngve Roennike
Jul 17, 2004
新しい投稿なし  Could outsourcers please state subject of translation???
Charlotte Blank
Jul 16, 2004
4
(2,528)
新しい投稿なし  Proposal for the job section
Fernando Toledo
Jul 16, 2004
2
(1,962)
Ralf Lemster
Jul 16, 2004
新しい投稿なし  Jobs with wrong language specification
Ruxi
Jul 13, 2004
1
(1,737)
Ralf Lemster
Jul 13, 2004
新しい投稿なし  No pay, only a free copy of something
Heinrich Pesch
Jul 13, 2004
7
(3,161)
LindaMcM
Jul 13, 2004
新しい投稿なし  Job posting system less than optimal
Heinrich Pesch
Jul 11, 2004
3
(2,478)
Ralf Lemster
Jul 11, 2004
新しい投稿なし  "Credential required" means that I'm missing out on job alerts
Pernille Chapman
Jun 17, 2004
8
(3,511)
DGK T-I
Jun 29, 2004
新しい投稿なし  What does "credential" exactly mean?
Nicole Maina
Jun 10, 2004
3
(7,618)
Ramon Somoza
Jun 29, 2004
新しい投稿なし  Paying for Blue Board and receiving nothing
Joshua Wolfe
Jun 2, 2004
8
(3,308)
新しい投稿なし  Re: job: Freelance work - 11,000 word sales contract
Royston
Jun 8, 2004
3
(2,665)
Ralf Lemster
Jun 8, 2004
新しい投稿なし  Delay between jobs posting and notification to translators
Paula Greyling
May 28, 2004
2
(2,061)
Paula Greyling
May 28, 2004
新しい投稿なし  how to re-access a BB ?
Randa Farhat
Apr 27, 2004
2
(2,104)
Randa Farhat
Apr 27, 2004
新しい投稿なし  Example of a job that should not even be posted here because of too few details
NGK
Apr 13, 2004
2
(2,357)
Ralf Lemster
Apr 13, 2004
新しい投稿なし  Advice required about UK Translation Agencies
Sonia Gomes
Apr 6, 2004
7
(2,991)
Edward Potter
Apr 6, 2004
新しい投稿なし  Translator Availability / Outsourcer Bookmarks
Jeff Whittaker
Apr 6, 2004
2
(2,106)
新しい投稿なし  How can be jobposters checked?
Ruxi
Apr 5, 2004
3
(2,095)
新しい投稿なし  "We are not paying for those!" (duplicate words)
11
(4,090)
Özden Arıkan
Apr 6, 2004
新しい投稿なし  Strange Job Posting: Medical Translators
5
(2,933)
Ralf Lemster
Apr 5, 2004
新しい投稿なし  Successful bid - No news at all
7
(3,197)
Brandis (X)
Apr 2, 2004
新しい投稿なし  Abusive e-mails and threats after agency declined my quote (staff: 'please send details')    ( 1... 2)
Pernille Chapman
Mar 26, 2004
19
(7,863)
Maria Belarra
Apr 1, 2004
新しい投稿なし  Job posting and BB entry: a contradiction
Catherine Bolton
Mar 31, 2004
10
(3,578)
Ralf Lemster
Apr 1, 2004
新しい投稿なし  Field "Contact person" in the BB
Sylvain Leray
Mar 29, 2004
1
(1,846)
Ralf Lemster
Mar 29, 2004
新しい投稿なし  Confirmation after posting job
ChristinaT
Mar 26, 2004
3
(2,087)
Ralf Lemster
Mar 26, 2004
新しい投稿なし  Please make outsourcers specify the subject matter
Trudy Peters
Mar 25, 2004
7
(2,728)
Lucinda Hollenberg
Mar 25, 2004
新しい投稿なし  Bravo Zulu
Williamson
Mar 22, 2004
4
(2,725)
Williamson
Mar 23, 2004
新しい投稿なし  Contra Bravo Zulu
Doru Voin
Mar 22, 2004
7
(2,965)
Doru Voin
Mar 22, 2004
新しい投稿なし  Clearly identify agencies banned from ProZ
1
(2,041)
Ralf Lemster
Mar 17, 2004
新しい投稿なし  translator blue board - i wonder if ProZ.com would set up rating of individual translators?
a2ztranslate
Mar 7, 2004
10
(4,023)
Todd Field
Mar 8, 2004
新しい投稿なし  Questionable BlueBoard entry: who to contact?
7
(3,227)
Ralf Lemster
Mar 7, 2004
新しい投稿なし   Help: I do not receive any job postings any more
italia
Mar 4, 2004
6
(2,628)
italia
Mar 5, 2004
新しい投稿なし  Status of the bid
milinad
Mar 3, 2004
2
(2,068)
Ralf Lemster
Mar 4, 2004
新しい投稿なし  Blueboard: for agencies only? (Mod: 'No, for any outsourcer')
9
(3,500)
Ralf Lemster
Mar 3, 2004
新しい投稿なし  Exceedingly low rate even for large-volume job    ( 1, 2... 3)
tr. (X)
Feb 28, 2004
40
(12,399)
gianfranco
Mar 3, 2004
新しい投稿なし  Recent EN>DE, DE>EN co-operation - careful!
1
(1,887)
Ralf Lemster
Mar 3, 2004
新しい投稿なし  website translations - shouldn't they be returned with same tags?
a2ztranslate
Feb 29, 2004
10
(3,725)
a2ztranslate
Mar 2, 2004
新しい投稿なし  Posting jobs for non-profit organization
1
(2,038)
Ralf Lemster
Mar 2, 2004
新しい投稿なし  Decorum in job postings
Miguel Llorens
Feb 28, 2004
4
(2,510)
Pablo Grosschmid
Feb 29, 2004
新しい投稿なし  Greater Manchester Police Authority (GMPA) is seeking expressions of interest from companies capable
Nedzad Selmanovic
Feb 26, 2004
3
(2,290)
LJC (X)
Feb 27, 2004
新しい投稿なし  How are bids displayed to the client?
Lars Helbig
Feb 23, 2004
2
(2,002)
Anne Lee
Feb 24, 2004
新しい投稿なし  points lost for information (Mod: Deducting BrowniZ more than once for the same BB record)
Valentina Cafiero
Feb 18, 2004
5
(2,623)
Ralf Lemster
Feb 20, 2004
新しい投稿なし  Bidding for jobs - why wasn't my email address visible? (staff: 'you get to choose')
David Brown
Feb 19, 2004
5
(2,619)
Ralf Lemster
Feb 19, 2004
新しい投稿なし  Suggestion: Eliminate Pricing Discussion From Job Posts    ( 1... 2)
NGK
Jan 26, 2004
16
(7,043)
Ralf Lemster
Feb 18, 2004
新しい投稿なし  Suggestion: Display Blue Board postings on profile pages
6
(2,919)
新しい投稿なし  Payment through ProZ.com ? (Staff: 'Not for now')
chance (X)
Feb 8, 2004
8
(3,320)
chance (X)
Feb 9, 2004
新しい投稿なし  Help with Bidding on Proz
Sonia Gomes
Feb 7, 2004
1
(1,925)
Ralf Lemster
Feb 7, 2004
新しい投稿なし  No-payment 2 cases
aivars
Dec 17, 2003
11
(4,063)
aivars
Jan 29, 2004
新しい投稿なし  Interpreter postings not specifying location
Marla Sanchez (X)
Jan 27, 2004
4
(2,180)
Ralf Lemster
Jan 28, 2004
新しい投稿なし  Do job postings *disappear* (rather than get closed)?
IrinaGM
Jan 27, 2004
1
(1,691)
Natalie
Jan 27, 2004
新しい投稿なし  Technical writers sought
John Moran
Jan 19, 2004
3
(2,150)
John Moran
Jan 21, 2004
新しい投稿なし  Removal of job postings that are left open after deadline
Ildiko Santana
Jan 9, 2004
6
(2,524)
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論




Email tracking of forums is available only to registered users


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »