Technische Foren »

Machine Translation (MT)

 
Subscribe to Machine Translation (MT) Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Is there any way to circumvent having Google Translate results made publicly available?    ( 1... 2)
Fredrik Pettersson
May 21, 2013
17
(12,139)
esperantisto
May 22, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  www.brussel.be now also using machine translation on its website.
Michael Beijer
May 17, 2013
3
(2,934)
Kirsten Bodart
May 18, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  MT finally becomes visible in a commercial environment - what is your impression about its quality?
12
(7,139)
Lale Rehimova
May 17, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: L'ampoule dans nos toilettes est brûlée.
Heinrich Pesch
Apr 20, 2013
13
(8,865)
Russell Jones
Apr 22, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Experiences with The翻訳(特許版) and PC-Transer (or PAT-Transer)?
Tasogare (X)
Mar 23, 2013
0
(3,298)
Tasogare (X)
Mar 23, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Adding xliff files to an existing project
Isabel Cisneiros
Mar 4, 2013
2
(3,197)
Isabel Cisneiros
Mar 12, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tags disappear in TARGET; how to insert them manually?
Isabel Cisneiros
Mar 6, 2013
3
(3,099)
Emma Goldsmith
Mar 7, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  GOing to the segment that has a specific term
Isabel Cisneiros
Mar 1, 2013
2
(2,499)
Isabel Cisneiros
Mar 3, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Quality of machine translation from German into Italian
Maria Teresa Pozzi
Dec 27, 2012
9
(5,781)
Maria Teresa Pozzi
Feb 15, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How long will human translation last?    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
LucyPatterso (X)
Sep 17, 2012
75
(57,222)
apk12
Nov 30, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL BeGlobal, Google Translate or SDL Autoated?
Kjetil Kiran
Jun 10, 2012
2
(4,385)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Moses vs DoMY CE - feedback needed
Natalia Conovca
Jan 5, 2011
2
(5,300)
Tom Hoar (X)
Nov 26, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Questionnaire on quality translation (MT and post-editing)
Federico Gaspari
Nov 10, 2012
0
(2,012)
Federico Gaspari
Nov 10, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Confidentiality with using Google Translate    ( 1, 2, 3... 4)
May Chen
Oct 7, 2012
53
(37,359)
Samuel Murray
Oct 12, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Software misnomers and how to use MT    ( 1... 2)
Phil Hand
Sep 18, 2012
29
(18,034)
Rolf Keller
Sep 29, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Good to know. How do non-translators see Translation Machines.
Veronica Lupascu
Sep 5, 2012
3
(5,132)
Ambrose Li
Sep 7, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  TRADOS 2011, From concordance search (F3) back to active target segment? SHORTCUT wanted
Virginia Renalias
Aug 31, 2012
2
(4,107)
Virginia Renalias
Aug 31, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Research into Machine Translation
AndiamoLtd
Jun 13, 2012
7
(4,511)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Machine Translation from English into Italian
I_CH
Aug 25, 2011
3
(4,745)
Jeff Allen
Aug 17, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Best machine translation company for Japanese
ichibanmike
Aug 4, 2012
14
(10,808)
ichibanmike
Aug 7, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Blind trust in Google Translate
Daniel Grau
Jun 22, 2012
4
(5,939)
Heikki A (X)
Jun 23, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Microsoft Translator API
Dominique Pivard
May 1, 2012
0
(3,070)
Dominique Pivard
May 1, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Machine translation in all three Wordfast clients (Anywhere, Pro, Classic)
Dominique Pivard
Apr 15, 2012
0
(2,447)
Dominique Pivard
Apr 15, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  gt4t
8
(7,023)
Shouguang Cao
Apr 4, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Romanian Automated Translation
lienna
Feb 29, 2012
2
(3,957)
lienna
Mar 2, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  System requirements for Moses
Natalia Conovca
Jan 5, 2011
1
(5,123)
capfan
Feb 10, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  I/O or CPU Bounded?
pmakinen
Jan 9, 2012
0
(3,080)
pmakinen
Jan 9, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Nice to know
Noni Gilbert Riley
Dec 29, 2011
8
(7,660)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  The MT wishful thinking Decalogue
10
(7,522)
Dion Wiggins
Jan 4, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Blog article: What is the Future of Translation in the Translation of the Future?
Jeff Whittaker
Mar 21, 2011
8
(7,177)
Michele Fauble
Dec 13, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Will machine translation affect language?
Marinus Vesseur
Dec 8, 2011
0
(2,737)
Marinus Vesseur
Dec 8, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  GT4T Pro behaving strangely    ( 1... 2)
Russell Jones
Jun 24, 2010
18
(15,905)
gwheeldon
Nov 29, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Arabic, Hebrew, PDF>WORD and CAT Tools
Eyal Sherf
Nov 8, 2011
5
(9,257)
Ty Kendall
Nov 8, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Seeking solution for Chinese company with global offices
Languageman
Oct 26, 2011
4
(4,357)
Languageman
Oct 27, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Seamless integration of MT with a CAT tool
Nicholas Stedman
Oct 15, 2011
6
(5,659)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Brief survey on machine translation use, input appreciated
Jared Tabor
ProZ.com-Mitarbeiter
Sep 20, 2011
5
(5,394)
Neil Coffey
Sep 22, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Wikileaks - Google Translation
Jean-Luc Aufranc
Sep 12, 2011
2
(4,451)
Jean-Luc Aufranc
Sep 12, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Survey: "Post-Editing of Machine-Translated Documents (MT)" - help needed
gizmore
Sep 9, 2011
0
(3,409)
gizmore
Sep 9, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  MT for Arabic to French?
Suzanne Chabot
Aug 27, 2011
4
(5,439)
Jeff Allen
Aug 29, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Several Questions for MT users
Nicholas Stedman
Nov 11, 2010
13
(8,543)
Jeff Allen
Aug 28, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Machine translation - do you use it?
14
(16,322)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados Termbase Help and SDL's poor customer support
Raymond Siu
Jul 11, 2011
6
(4,078)
RWS Community
Aug 13, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Machine Translation of Einstein's Biography in Japanese
Kiwi_de
Aug 1, 2011
0
(3,245)
Kiwi_de
Aug 1, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Comparing machine translation and fuzzy matches
pcovs
Jun 10, 2011
8
(6,712)
Neil Coffey
Jun 18, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Systran Desktop 7 - Unwanted capitalization in ENG target
German Legal
Jun 1, 2011
1
(4,621)
German Legal
Jun 2, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Specific features of MT dictionaries
Oleg Vigodsky
Apr 15, 2011
1
(3,319)
Oleg Vigodsky
Apr 18, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: GT blues
cranium
Mar 9, 2011
0
(2,948)
cranium
Mar 9, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Video: Machine Translation in 1954
Jeff Whittaker
Mar 4, 2011
5
(6,104)
opolt
Mar 6, 2011
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  An entire machine-translated news site?
veratek
Dec 20, 2010
4
(5,449)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Multiterm 2009: import function?
ansticea (X)
Oct 20, 2010
5
(6,109)
pcs_MCIL
Dec 16, 2010
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung




Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »