Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
powernap
German translation:
(revitalisierender) Kurzschlaf
Added to glossary by
Rebekka Groß (X)
Oct 21, 2009 10:36
14 yrs ago
English term
powernap
English to German
Tech/Engineering
General / Conversation / Greetings / Letters
sat nav for truckers
context: Tap this button to see countdown timers for one or two drivers and to set powernap alerts.
I just can't think of a way to translate powernap into German. Any creative ideas? TIA.
I just can't think of a way to translate powernap into German. Any creative ideas? TIA.
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
(revitalisierender) Kurzschlaf
eine von vielen Möglichkeiten...
--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2009-10-21 10:42:54 GMT)
--------------------------------------------------
Z E H N G R Ü N D E F Ü R E I N E N P O W E R N A P
1 Der Kurzschlaf am Tag ist bestenfalls eine
Ergänzung, jedoch kein Ersatz für den nächtlichen
Schlaf. Sieben bis acht Stunden Schlaf
sind zu empfehlen. Bestehende Schlafstörungen
sollten nicht unbehandelt bleiben.
http://www.schichtarbeit.ch/ksm/PDF-Files/PowerNap.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2009-10-21 10:42:54 GMT)
--------------------------------------------------
Z E H N G R Ü N D E F Ü R E I N E N P O W E R N A P
1 Der Kurzschlaf am Tag ist bestenfalls eine
Ergänzung, jedoch kein Ersatz für den nächtlichen
Schlaf. Sieben bis acht Stunden Schlaf
sind zu empfehlen. Bestehende Schlafstörungen
sollten nicht unbehandelt bleiben.
http://www.schichtarbeit.ch/ksm/PDF-Files/PowerNap.pdf
Peer comment(s):
agree |
Jeannette Eckel
: Würde ich in einer Gebrauchsanleitung auch gut finden.
6 mins
|
danke, Jeannette
|
|
agree |
Thomas Hirsch
: finde ich gut.
10 mins
|
danke, thirsch :-)
|
|
agree |
Steffen Walter
1 hr
|
danke, Steffen
|
|
agree |
Nicole Schnell
1 hr
|
danke, Nicole
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für alle Beiträge :)"
+3
2 mins
Powernap
AS far as I know, we use the English term...
Peer comment(s):
neutral |
Hans G. Liepert
: Wer ist bitte "we"?
0 min
|
"WE", the German speaking ;-)
|
|
agree |
Monika Elisabeth Sieger
: Genau, einfach stehenlassen!
1 min
|
danke sivara
|
|
agree |
Doris Roldán
: So kenne ich das auch.
3 mins
|
danke Doris
|
|
agree |
Jeannette Eckel
: Falsch ist das zwar nicht, aber das ist wieder so ein Begriff, der m.E. nur aus Faulheit nicht übersetzt wird. Und sowas müssen wir ja nicht auch noch fördern, oder?
4 mins
|
aber besser als irgendeine behämmerte "Übersetzung", die sich dann einbürgert (Stichwort "Handy") :-(
|
|
neutral |
Katia DG
: im Allgemeinen ja, aber der Text wendet sich ja an Fernfahrer, oder? // Solange es ein deutsches Wort dafür gibt und wir uns nicht in einem Erfolgsseminar für Manager befinden, kann man auf power nap verzichten, finde ich.
5 mins
|
und die dürfen kein Englisch können? // grade noch die Kurve gekriegt ;-) (SCHERZ!!!!)
|
|
agree |
Charlesp
32 mins
|
danke Charles
|
|
neutral |
BirgitBerlin
: Finde ich für Fernfahrer auch nicht so passend, ehrlich gesagt...
47 mins
|
disagree |
Steffen Walter
: Ich fühle mich von dem "wir" ausdrücklich nicht angesprochen.
1 hr
|
-2
4 mins
Viertelstundenschläfchen/Sekundenschlaf
Eigentlich sollte Powernap ja was Positives sein. Dann wäre ich für meine erste Variante. Der Kontext scheint mir allerdings eher Schlaf als Gefahr zu suggerieren. Bei Kraftfahrern nennt man das wohl Sekundenschlaf. Notfalls bräuchten wir mehr Kontext.
Peer comment(s):
neutral |
Katia DG
: Ich glaube, es geht schon um einen positiven Begriff - der alert soll eben darauf hinweisen, dass ein Schläfchen fällig ist
2 mins
|
disagree |
Ingrid Hesse
: Über "Viertelstundenschläfchen" darf diskutiert werden, aber "Sekundenschlaf" ist ganz was anderes (siehe z. B. wikipedia) und führt zu schlimmsten Unfällen.
53 mins
|
disagree |
Katja Schoone
: Der Sekundenschlaf soll ja durch regelmäßige "Powernaps" vermieden werden und ein Viertelstundenschläfchen-Warnton, nimms mir nicht übel, aber das geht gar nicht
2 hrs
|
-2
5 mins
power-nap / short sleep
I don't know a trtanslated version of the notion into German
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Katia DG
: für Fernfahrer vielleicht nicht unmittelbar verständlich
3 mins
|
disagree |
Steffen Walter
: But the asker requested a German translation as far as I can tell, so what is the use of your answer? / Sicher, aber das ist für die vorliegende Frage nun eher irrelevant. Siehe auch Katias Kommentar zum Zielpublikum.
1 hr
|
Ist Ihnen das Volumenverhältnis zwischen deutschen und englischen Begriffen in deutscher Technologie bekannt?
|
|
neutral |
Markus Hoedl
: @ Steffen: das kann man aber sicher auch freundlicher sagen, oder? Sie/Er hat sicher nur gemeint, dass er/sie glaubt, dass im Deutschen nur der engl. Ausdruck verwendet wird...
1 hr
|
disagree |
lisa23
: nein, und @Markus, ja kann man, aber ich denke, ein bisschen Erziehung der Neunutzer kann nicht schaden, noch dazu mit diesem CL und drunter schreiben "I don't know"
3 hrs
|
6 mins
Erholungsschlaf
weitere Möglichkeit
+2
11 mins
Nickerchen
Wundert mich, dass das noch keiner gebracht hat ... scheint mir auf der Hand zu liegen.
Reference:
http://www.stern.de/schlaf/therapie/powernapping-das-nickerchen-zwischendurch-637134.html
http://www.focus.de/gesundheit/ratgeber/psychologie/news/nickerchen_aid_232681.html
Peer comment(s):
agree |
Barbara Wiebking
4 mins
|
agree |
British Diana
4 mins
|
neutral |
BirgitBerlin
: Normal schon, aber kennt jemand ein Gerät, das anzeigt "Zeit für ein Nickerchen"?
37 mins
|
neutral |
Steffen Walter
: in diesem Kontext zu umgangssprachlich
1 hr
|
+4
15 mins
Schlafpause / Erholungsrast
Ich finde auch, dass man Powernap stehen lassen könnte, aber nicht sollte. Kurzschlaf finde ich auch gut.
Peer comment(s):
agree |
mill2
: Schlafpause
3 mins
|
Dankesehr.
|
|
agree |
Katja Schoone
2 hrs
|
Dankeschön.
|
|
agree |
Sabine Griebler
2 hrs
|
danke
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: ...für jedermann verständlich! ;-)
18 hrs
|
+6
34 mins
Pausen-Warnung
nicht so woertlich, aber das soll es ja wohl sein, und es ist Deutsch
Peer comment(s):
agree |
BirgitBerlin
: Ich würde auch einfach "Pause" sagen. Vielleicht nicht Warnung, sondern "Pausenerinnerung" oder sowas. Wenn dann bitte ohne Bindestrich, im Deutschen schreiben wir Hauptwörter zusammen!
16 mins
|
agree |
Erik Freitag
: Ja, auch mit Birgit.
34 mins
|
agree |
Steffen Walter
: Auch gut - und mit Birgit.
42 mins
|
agree |
Hans G. Liepert
: als dritter Mann mit Birgit ;0)
46 mins
|
agree |
Katja Schoone
: auch mit Birgit, auch ohne ein Mann zu sein ;-)
1 hr
|
agree |
Kay Barbara
: mit Birgit
2 hrs
|
1 hr
Lenkzeitunterbrechung
Das wäre eine ganz offizielle Version ...
Discussion