This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Alisha Rice Vereinigte Staaten Local time: 06:51 Mitglied (2024) Spanisch > Englisch + ...
Jun 19, 2023
What do most translators demand for their rates if they are first starting out? I just want some advice for those in the field.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Niederlande Local time: 14:51 Mitglied (2006) Englisch > Afrikaans + ...
@Alisha
Jun 21, 2023
Alisha Rice wrote:
What do most translators demand for their rates if they are first starting out? I just want some advice for those in the field.
I think most translators would take a look at the average rate charged by other translators (here and here), and then charge slightly less, in order to be competitive without undercutting their colleagues by too much. New translators may also have heard that it's very difficult to raise your rates, so it's typically not a smart idea to start off by charging much less than what you'd hope to earn 5-10 years down the line. Some translators might try to be smart in the other direction and start off by charging slightly more than the average, so that they end up with a larger proportion of higher paying clients earlier in their careers.
Robert Rietvelt
Dalia Nour
Peter Dahm Robertson
Eleanor Odhiambo
Philip Lees
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: empty post
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Samuel's post was deleted
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Samuel's post was deleted
What we translators charge to a client depends on the market (AFAIK translators in Asian markets charge much less than I do), on the language combination (I translate from English, French, Italian and Spanish into European Portuguese and I don’t charge the same for Spanish as I do for English) and on the subject matter (I don’t charge the same for a birth certificate as I do for an environment report, for example). I’m not starting out (I have been translating for over 40 years) and the ba... See more
What we translators charge to a client depends on the market (AFAIK translators in Asian markets charge much less than I do), on the language combination (I translate from English, French, Italian and Spanish into European Portuguese and I don’t charge the same for Spanish as I do for English) and on the subject matter (I don’t charge the same for a birth certificate as I do for an environment report, for example). I’m not starting out (I have been translating for over 40 years) and the bare minimum I invoice is 0.09€/word with a minimum charge of 40€. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
jyuan_us Vereinigte Staaten Local time: 09:51 Mitglied (2005) Englisch > Chinesisch + ...
English usage
Jun 22, 2023
Alisha Rice wrote:
What do most translators demand for their rates if they are first starting out? I just want some advice for those in the field.
You translate into English, so presumably you are a native English speaker. As someone using English as his second language, I have never seen or heard this expression: "demand for their rates." Is there any special reason why you wrote it this way?
Also, when you said "I just want some advice for those in the field," did you intend to say "I just want some advice FROM those in the field?"
I'm sorry to bother you with this but trust me, I'm not nitpicking. I was just curious why some native English speakers write English phrases that cannot be found in Google search. Is your usage more idiomatic, rhetoric, or creative?
[Edited at 2023-06-22 15:40 GMT]
Jorge Payan
Maria Teresa Borges de Almeida
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.