Technische Foren »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How many TU can I store in one TRADOS TM...
Louise Dupont (X)
Aug 13, 2003
5
(3,789)
gianfranco
Aug 13, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Help. Change of colors in target segment
Gabriela Lozano
Aug 12, 2003
1
(2,232)
SysfilterMaker
Aug 12, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados and MsAccess
Williamson
Aug 7, 2003
2
(2,586)
Harry Bornemann
Aug 7, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  -
3
(3,277)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Why does Trados change fonts?
Joanne Parker
Aug 1, 2003
5
(3,953)
Michael Bastin
Aug 2, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  .bak files. HELP, PLEASE.
Cintia Pecellin
Jul 31, 2003
4
(3,214)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  TRADOS error: TM too large for demo mode (but I am *not* in demo mode)
NancyLynn
Jul 29, 2003
9
(28,029)
Mónica Machado
Jul 31, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translating .txt files in TRADOS 5.5
A. Deb
Jun 26, 2003
2
(2,694)
Hirschmann (X)
Jul 30, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Dragon & Trados together: anyone with experience? Any problems?
10
(5,510)
Hirschmann (X)
Jul 30, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  WORD collapses when TRADOS is installed
Anja Schwalm
Jul 25, 2003
8
(4,194)
fdais
Jul 26, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Where we can purchase trados 6.0 at the lowest price available?
Fast-Translator
Jul 24, 2003
2
(2,527)
T_Herrmann (X)
Jul 25, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados HELP (RPC_E_Serverfault patch caused TRADOS to crash)
Manuela Brehm
Jul 24, 2003
0
(2,038)
Manuela Brehm
Jul 24, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to handle Trados bilingual tags
Maria San Martin
Jan 29, 2003
5
(3,406)
Maria San Martin
Jul 24, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Looking for feedback on System Quirk terminology tool
Barris
Jul 21, 2003
0
(1,858)
Barris
Jul 21, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Information on Uniscape
lingoage --
Jul 17, 2003
0
(2,283)
lingoage --
Jul 17, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  USB dongle for Trados?
Joanne Parker
Jul 16, 2003
2
(2,698)
IanW (X)
Jul 16, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  T-Window for Excel
mónica alfonso
Jul 10, 2003
1
(2,059)
Harry Bornemann
Jul 10, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Editing problem with Trados Tag Editor (Trados beginner)
4
(2,887)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Spell checking with PowerPoint
1
(2,075)
Bob Kerns (X)
Jul 8, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  TRADOS: WB is not 'sizable' anymore
2
(2,592)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  TermBase doesn't seem to be open with SDLX 2003
Maria Asis
Jul 4, 2003
4
(2,775)
Maria Asis
Jul 8, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Importing Excel file in Trados TM
Laura Gentili
Jul 7, 2003
3
(3,660)
RWSTranslati (X)
Jul 7, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Duplicate and "triplicate" entries in Multiterm
1
(2,404)
Noe Tessmann
Jul 7, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  A truly helpful word counting and invoicing software
6
(3,869)
Uldis Liepkalns
Jul 6, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  HTML word count Webbudget vs. Workbench
Noe Tessmann
Jul 1, 2003
4
(3,232)
Noe Tessmann
Jul 5, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados WorkSpace disappered?
3
(2,764)
Noe Tessmann
Jul 5, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados changes font from Arial to Times New Roman
Laura Gentili
Jul 4, 2003
3
(3,264)
Laura Gentili
Jul 4, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translation back in Unicode string
MayNal
Jul 3, 2003
1
(2,320)
SysfilterMaker
Jul 4, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to input Japanese double-byte characters into multiterm termbase
Rob Albon
Jun 2, 2003
6
(5,442)
Günter Whittome
Jul 3, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados "Work-Arounds" (?!) - Translators to Fix Software?
10
(5,242)
sylver
Jun 28, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados-osteuropäische Fonts
Milan Sochor
Apr 27, 2003
7
(3,877)
RWSTranslati (X)
Jun 27, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados - where must be situated the blue(target)-and-yellow(source) fields?
Myron Netchypor
Jun 23, 2003
4
(3,782)
Myron Netchypor
Jun 25, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados Clean Up Problem
A. Deb
Jun 24, 2003
4
(3,799)
RWSTranslati (X)
Jun 24, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Does anybody know if PDF files can be translated with Trados 5.5?
GGTrans (X)
Jun 20, 2003
2
(2,638)
Ralf Lemster
Jun 20, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Workbench 5.0 problems: inconsistent interaction with Multiterm, segments jumping to previous page
Myron Netchypor
Jun 20, 2003
4
(3,370)
Myron Netchypor
Jun 20, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados-Analyse: Nur No-matches und Wiederholungen
Cécile Kellermayr
May 27, 2003
2
(3,097)
RWSTranslati (X)
Jun 19, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  systran. could I have some views?
karine Richardson
Jun 16, 2003
4
(3,312)
Ingar A. Milnes
Jun 18, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How saving a mailed TM in workbench..
Martine Etienne
Jun 15, 2003
1
(2,367)
mónica alfonso
Jun 16, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Windows keep crashing when I use Trados!
Anette Herbert
Jun 15, 2003
9
(4,768)
Anette Herbert
Jun 15, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Impossible to open the TM sent by the customer.
Martine Etienne
Jun 15, 2003
2
(2,627)
Gerard de Noord
Jun 15, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Status "OK" of Trados segments
Laura Gentili
Jun 12, 2003
2
(2,815)
Laura Gentili
Jun 12, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  -
René VINCHON (X)
Jun 11, 2003
2
(2,551)
René VINCHON (X)
Jun 11, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados problem: Can't make clean-up
Erik Hansson
Jun 4, 2003
3
(2,808)
Tobi
Jun 5, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  T-Window and Excel - is there any way to translate a cell by sentences?
Valeri Serikov
Jun 4, 2003
1
(2,589)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados changes languages of TM...
ncfialho (X)
Jun 2, 2003
2
(2,495)
ncfialho (X)
Jun 2, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  CorelDraw 11 and French Accents
NancyLynn
Apr 8, 2003
7
(6,573)
Roberta Anderson
Jun 2, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Cursor jumps back to beginning of document
corinne durand
May 30, 2003
3
(3,165)
Selcuk Akyuz
May 30, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados / Word compatibility / portability
Yngve Roennike
May 23, 2003
8
(4,298)
Marc P (X)
May 30, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Scripts that merge/convert/reverse Trados TMs
Ralph Jung
Apr 7, 2003
5
(3,793)
Ralph Jung
May 26, 2003
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Übersetzung von PDF-Datei
Milan Sochor
Apr 12, 2003
2
(2,496)
RWSTranslati (X)
May 22, 2003
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung





Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »