Subscribe to Spanish Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  insertar subtítulos con el programa Subrip
Sharon Cripezzi
Jun 30, 2015
3
(1,885)
EstebanBros
Jul 2, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados 2011 Crear Memoria
Nadine Epstein
Jun 18, 2015
0
(1,030)
Nadine Epstein
Jun 18, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traducción de apostilla    ( 1... 2)
Melina Ruiz Arias
Oct 12, 2007
16
(26,785)
valentinasantan
Jun 18, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ¿Se traduce el reverso de un certificado de estudios?
Maria Andrade
Jun 16, 2015
4
(2,213)
Henry Hinds
Jun 16, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Gastos de difícil justificación
Benoit Cros
Jun 15, 2015
3
(1,991)
Alex Lago
Jun 16, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Posible problema con etiquetas de Tag Editor
isa_g
Jun 12, 2015
3
(1,727)
Philippe Etienne
Jun 15, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ProZ.com: Campaña de membresía de mitad de año: "¿Qué es la membresía de ProZ.com?" (Junio 5-30)
María Florencia Vita
ProZ.com-Mitarbeiter
Jun 8, 2015
0
(1,222)
María Florencia Vita
ProZ.com-Mitarbeiter
Jun 8, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Punto y aparte
5
(2,393)
Maria Ortiz Takacs
May 17, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Los traductores en Perú
Camille Beaupin
May 11, 2015
7
(2,588)
A. & S. Witte
May 14, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ¿Cuáles son las verdaderas tarifas?
Valery Jimenez
May 13, 2015
7
(3,815)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Web profesional - ¿opiniones?
6
(2,735)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Corrector ortográfico
Momoka (X)
May 12, 2015
6
(2,714)
Pedro Zimmer
May 12, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Importar MT a Trados 2009 (básico)
Carlos Heise
Nov 18, 2011
4
(4,155)
Isolda
Apr 3, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  CERTIFICADO DE RESIDENCIA EN EL REINO UNIDO
anabarcena
Mar 31, 2015
0
(2,094)
anabarcena
Mar 31, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Help assessing quality of translation of emotional expression (potentially offensive language)
10
(3,360)
neilmac
Mar 31, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Links
Raul U
Mar 29, 2015
1
(1,330)
neilmac
Mar 31, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tarifa de interpretación
11
(20,859)
Katherinne Cadiz
Mar 31, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Entrega de traducciones juradas voluminosas
smoralestrad
Mar 24, 2015
1
(1,717)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Gestor/Asesor fiscal en Madrid
Maria Bellido Lois
Mar 24, 2015
1
(1,269)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Fiscalidad en España y empresas extranjeras    ( 1... 2)
16
(6,258)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ¿Cómo trasladar la aplicación SDL Trados 2011 de un portátil a otro nuevo portátil?
2
(1,782)
Emma Goldsmith
Mar 18, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Autonumeración viñetas y Trados
José Pérez Negro
May 21, 2007
6
(4,737)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Dilema laboral
Javier Wasserzug
Feb 27, 2015
3
(1,970)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Alinear con Trados 2014
Montse Tris
Apr 21, 2014
2
(3,402)
Chico1980
Feb 19, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Problemas con una oferta de trabajo con empresa de traducciones de Tailandia.
yugoslavia
Feb 17, 2015
2
(1,586)
yugoslavia
Feb 17, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  traducción de unidades de medida al español
2
(1,691)
RNAtranslator
Feb 4, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ¿cuándo se escribe el mes con letra mayúscula?    ( 1... 2)
yolanda Speece
Sep 17, 2005
20
(65,982)
Merab Dekano
Feb 4, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traducción Asistida por Computadora para principiantes en México
Raúl FERNANDEZ
Feb 3, 2015
0
(1,280)
Raúl FERNANDEZ
Feb 3, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Ayuda con técnicas de traducción oblicua en estas oraciones
heavyrena
Feb 1, 2015
0
(1,158)
heavyrena
Feb 1, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Taller Wordfast Classic en Caracas
Patricia Torres
Jan 29, 2015
0
(1,141)
Patricia Torres
Jan 29, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traducción jurada, francés a inglés y otras combinaciones
Olga Marcos
Jan 23, 2015
3
(1,943)
Patricia Patho
Jan 24, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ¿Conocéis algún programa para crear diccionarios?
Paula Hernández
Mar 20, 2012
7
(19,094)
Paula Hernández
Jan 23, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Justificar a un cliente por qué no hago una equivalencia al español de sus calificaciones
evadelmar
Jan 14, 2015
7
(2,553)
Natalia Makeeva
Jan 18, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  sobre ser miebro
ale31415
Jan 17, 2015
1
(1,417)
neilmac
Jan 18, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  IRPF con facturas intracomunitarias
rek21
Jan 29, 2006
14
(17,284)
jacasu
Jan 9, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ¿Se firma la traducción de la apostilla?
7
(3,413)
eriwallace
Jan 2, 2015
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Cómo traducir apellidos EN-ES
9
(3,926)
jorvaor
Dec 22, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Cómo adquirir derechos de traducción de una obra
FarCry4
Dec 12, 2014
11
(8,881)
Camille Beaupin
Dec 18, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  traduccion ruso-español
Caterina Esteva
Dec 16, 2014
0
(1,155)
Caterina Esteva
Dec 16, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Enlace de los resultados de la Encuesta nacional del perfil del traductor profesional en México
Raúl FERNANDEZ
Dec 5, 2014
8
(2,555)
Raúl FERNANDEZ
Dec 11, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Citas dentro de un texto
Beatrizmarg
Dec 10, 2014
2
(1,391)
neilmac
Dec 11, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traducción fuentes de obtención de datos en una tabla
anamel
Dec 9, 2014
1
(1,272)
Andrés Ureta
Dec 9, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  extracto traducción jurada
4
(1,989)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ¿Debo incluir referencias en mi resumé?
SS AH
Nov 30, 2014
4
(1,940)
Merab Dekano
Dec 1, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Título de traductor jurado en Estado Unidos
evadelmar
May 21, 2012
8
(7,060)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Precio por certificar una traducción
bergamasque
Nov 21, 2014
3
(1,692)
bergamasque
Nov 26, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tipos de Contratos USA y UK - de mayor demana para traducir ENG-SPA
avillarrealb
Nov 20, 2014
0
(1,145)
avillarrealb
Nov 20, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traducción de un libro en inglés de Estados Unidos a español europeo o de Latinoamérica
evadelmar
Nov 14, 2014
7
(3,762)
Miguel Carmona
Nov 19, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Resultados de la Encuesta nacional del perfil del traductor profesional en México
Raúl FERNANDEZ
Nov 19, 2014
0
(1,035)
Raúl FERNANDEZ
Nov 19, 2014
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Abrir archivo Multiterm en Trados Studio
Maria Bellido Lois
Nov 13, 2014
4
(2,979)
Maria Bellido Lois
Nov 14, 2014
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung




Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »