Subscribe to Spanish Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  formación del plural en castellano
Angel Llacuna
Apr 4, 2022
3
(2,226)
neilmac
Apr 8, 2022
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Porcentaje por traducir un cómic que se mandará a imprimir y vender
Harmony Welc (X)
Apr 1, 2022
2
(1,750)
Harmony Welc (X)
Apr 6, 2022
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  (Title removed)
Mayca M.R.
Mar 8, 2022
0
(1,264)
Mayca M.R.
Mar 8, 2022
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tarifas en España de traducción literaria
1
(1,899)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  "Tú" and "Usted" in Spanish translation
Natalia Pedrosa
Mar 1, 2022
4
(2,252)
Natalia Pedrosa
Mar 2, 2022
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados Studio 2021: la ruta del proyecto no es válida. Escriba una ubicación válida
3
(2,543)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Subtítulos para películas multilingües
Rafa Alba
Jan 13, 2022
1
(1,597)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  cursos de TAV
Sofy Flores
Jan 11, 2022
0
(1,085)
Sofy Flores
Jan 11, 2022
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Cómo justificar la diferencia de tarifas (traducción / interpretación)
Roberto Tokuda
Dec 22, 2021
1
(1,486)
Adriana Uribe
Dec 28, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Mayúscula inicial en el nombre de las marcas comerciales
3
(1,879)
Geert Rombaut
Dec 21, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ¿Cuántas veces está bien que te hagan revisar tu propia traducción?
Andrea Marchiaro
Dec 16, 2021
3
(2,304)
matt robinson
Dec 21, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Conseguir derechos para traducción de un libro (traducir de una traducción)
Manuel Sastre
Dec 11, 2021
2
(1,617)
Manuel Sastre
Dec 16, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tarifas de transcripción (español) clean verbatim y full verbatim
Jacqueline Riega
Dec 8, 2021
0
(1,195)
Jacqueline Riega
Dec 8, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Atención, pregunta
Natalia Pedrosa
Dec 5, 2021
9
(2,470)
Hugo Fernandes
Dec 6, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Investigación sobre traducción de imprecaciones y «palabrotas»
Erika Cosenza
Nov 29, 2021
0
(1,198)
Erika Cosenza
Nov 29, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Cuidado, estafa ...    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15... 16)
Elise Tiberghien
Jun 23, 2011
226
(276,811)
Sergio Fernández
Nov 26, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Ayuda con bibliografías en gramática inglesa
Guadalupe Flores
Nov 6, 2021
1
(1,323)
neilmac
Nov 15, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Quedan pocos días para elegir a los finalistas en "Stories about nature"
0
(983)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  traducciones para México - terminología de TI
Angel Llacuna
Oct 23, 2021
1
(1,616)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Transferencias desde Latinoamérica
4
(1,685)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Ya se puede elegir a los finalistas en "Stories about nature"
Julieta Llamazares
Oct 22, 2021
0
(838)
Julieta Llamazares
Oct 22, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Como es nuestro mercado laboral como traductores en América Latina?
Daniel Fuenzalida
Sep 13, 2021
4
(2,116)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ¿Son los países de América de habla español un mercado potencial para un traductor EN,DE>ES(ES)?
0
(1,173)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Potential marktes for translators into Spanish from Spain located in Spain - Latin America
0
(938)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Asistencia para contacto con empresa de traducción.
Diego Maragaño
Sep 21, 2021
0
(812)
Diego Maragaño
Sep 21, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados todos los segmentos confirmados
Émilie Diaz
Feb 5, 2014
10
(10,111)
Yaotl Altan
Sep 8, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  No entiendo los contratos internacionales, y creo que probablemente lo necesito.
Deives Collins
Sep 3, 2021
0
(987)
Deives Collins
Sep 3, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  glosario de Microsoft - ¿ deshabilitado ?
Angel Llacuna
Sep 2, 2021
2
(1,378)
Angel Llacuna
Sep 3, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Sin género/sexo especificado (lenguaje inclusivo)
3
(1,694)
Patricia Patho
Aug 29, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados - Exportar documentos/Guardar destino como...
Enrique Campos
Aug 24, 2021
8
(4,574)
Enrique Campos
Aug 27, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Opinión sobre traducción axiomática
Erico Frangini
Aug 16, 2021
4
(1,930)
expressisverbis
Aug 17, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Ayuda con mi proyecto final de carrera
Guadalupe Flores
Aug 14, 2021
1
(1,264)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Cómo indicar las repeticiones (fuzzy, match) en la factura
2
(1,908)
Jane Martin (X)
Aug 4, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ¿NL/ES(ES) o IT/ES(ES?
4
(1,684)
Angie Garbarino
Aug 1, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  [España] Dudas sobre el paro de autónomos para traductores
Prozfesional
Jul 28, 2021
0
(1,198)
Prozfesional
Jul 28, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  ¿NOTARIAR o NOTARIZAR?    ( 1... 2)
BelkisDV
Jul 21, 2006
16
(50,932)
fepher
Jul 12, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Consulta perruna    ( 1... 2)
George Rabel
Aug 7, 2006
24
(6,976)
Frank Vons
Jul 11, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Oferta de trabajo a media jornada
9
(3,964)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tarifas sugeridas para subtitulado en España
Valeria Accorinti
Jun 29, 2021
0
(1,046)
Valeria Accorinti
Jun 29, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: De traducción teatral, marketing lingüístico y varias yerbas literarias
Fabio Descalzi
Oct 23, 2015
3
(2,414)
Natalie Butler
Jun 24, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  uso del verbo derivar
Angel Llacuna
May 11, 2021
10
(3,280)
neilmac
Jun 20, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Fallecimiento de José Manuel Álvarez-Flórez
Tony Keily
May 5, 2021
2
(1,600)
Tony Keily
Jun 7, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Article: Avivando colegas - Traductores argentinos: CAPACITADOS Y BARATOS: IRRESISTIBLES    ( 1... 2)
ProZ.com Staff
ProZ.com-Mitarbeiter
Jul 19, 2005
25
(19,185)
Lucila Gonzalez
May 31, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  filtros de memoq
Pablo Cruz
May 18, 2021
9
(2,626)
Pablo Cruz
May 20, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Ayúdame a terminar mi TFG
Lukas Antonio
May 18, 2021
2
(1,387)
Fernando Toledo
May 18, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Ayuda con tema.
Diego Maragaño
May 5, 2021
2
(1,397)
Diego Maragaño
May 5, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Estafa por internet de traducción
Julián García
May 3, 2021
3
(2,005)
Barbara Carrara
May 3, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Uso de ModernMT con memoQ
Angel Llacuna
May 1, 2021
0
(918)
Angel Llacuna
May 1, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Traducción jurada para presentar en Canadá
Noel Wiemer
Apr 23, 2021
0
(900)
Noel Wiemer
Apr 23, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Artículo sobre cómo utilizar QA Distiller
1
(2,357)
Martín Chamorro
Apr 8, 2021
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung




Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »