Track this forum Thema Verfasser
Antworten (Zugriffe)
Neuester Beitrag
Trabajar para Amazon 3 (1,815)
WordFast Pro vs. MemoQ 6 (4,254)
Los precios locales en Argentina serán actualizados a mediados del mes de febrero. 0 (958)
¿Como escribir la diagonal o barra invertida? 6 (1,339,849)
Desarrollo laboral y profesional de un intérprete. 0 (890)
Declaración IRPF/IVA facturando a UE y EEUU 9 (3,997)
Formato de archivo de diccionario inesperado. 0 (1,223)
Word no muestra imágenes de páginas web 1 (1,598)
Censo VIES 5 (2,083)
EU276000137 - OPERADOR INTRACOMUNITARIO 0 (1,348)
Traducción de referencias bibliográficas 4 (18,092)
¿Qué uso tienen los puntos browniz? 4 (6,414)
Tarifa de revisión en textos generales (es) 4 (9,230)
Mensaje de erro al exportar archivo de Memoq 0 (1,100)
Diplomados online: Traducción Especializada e Interpretación de Conferencias 0 (1,528)
¿Se necesita business licence para cobrar del extranjero? 5 (5,193)
Problema de la agencia al abrir un archivo sdlxliff 4 (2,397)
¡Error en la retención del IRPF! 6 (2,352)
Fijar ventana de resultados de traducción 1 (2,846)
TFM sobre la investigación de documentos médico legales 0 (1,277)
como exportar una base de datos de MultiTerm a excel o word 3 (4,373)
Traducción inversa + técnica. ¿Cuánto cobro? 12 (9,688)
"La ruta de acceso es demasiado larga" 8 (3,724)
TRADOS 2015 y documento pdf 3 (1,678)
Hola, necesitamos ayuda para nuestra tesis de grado, ¿sería posible que nos ayudaran? 0 (1,052)
Nueva instalación de Trados 0 (1,277)
Oferta de ayuda de un traductor colombiano para colegas venezolanos inscritos en Proz 3 (1,850)
Ofertas de trabajo de Proz 2 (4,253)
Corrector en español 7 (10,895)
Consejos para un traductor en Madrid (temporalmente) 3 (1,781)
Off-topic: No puedo creerlo: glosario para traductores 6 (9,977)
Off-topic: Peter Newmark ( 1 ... 2 ) 25 (11,944)
Obtener un trabajo sin experiencia previa 1 (3,094)
Problemas co SDL TRADOS 2014 0 (1,115)
¿ cómo se cambia el idioma en el revisor ortográfico de Word ... 7 (2,600)
corrector de castellano para Word - recomendaciones 3 (3,706)
Crear una memoria en base a un servidor en Studio SDL 2014 2 (4,371)
Traductores independientes en Chile y el sistema tributario 1 (1,750)
Proofreading translation - Mayuscula 11 (4,145)
Si Un cliente pide enviarle el archivo de una traducción jurada 1 (1,556)
Closing the door 4 (2,145)
Segmentación de dos puntos en misma línea en herramientas de CAT 6 (2,817)
Trados Studio 2015: no me aparecen fuzzy matches por más que haya bajado el minimum match value a 30 1 (1,296)
salario medio de un traductor junior en España 4 (3,991)
Agencias de traducción italianas que solo trabajan con traductores residentes en Italia 3 (2,149)
Tarifas en Colombia 3 (2,871)
Software Localization: which variance of Spanish for Latin America and USA 4 (2,196)
Universidad de Bolonia: IV Coloquio Internacional Traducción Monacal 0 (1,021)
Rumano y lenguas minoritarias en general. Salidas profesionales en España 3 (3,758)
Off-topic: Encuesta para traductores ESPAÑOL ¡AYUDA! 2 (2,694)
Neues Thema veröffentlichen Off-Topic: Sichtbar Schriftgröße: - /+ = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge) = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
Diskussionsforen Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung
LinguaCore AI Translation at Your Fingertips The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.More info »
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...