Glossary entry

Englisch term or phrase:

"Happy Birthday" und "For He's a Jolly Good Fellow"

Deutsch translation:

Ein Freund, ein guter Freund

Added to glossary by chris79
Nov 17, 2004 16:42
20 yrs ago
4 viewers *
Englisch term

"Happy Birthday" und "For He's a Jolly Good Fellow"

Englisch > Deutsch Kunst/Literatur Musik
If you’re gigging regularly, and playing at functions like weddings and parties, then it’s only a matter of
time before you’re going to be asked to play “Happy Birthday” or “For He’s a Jolly Good Fellow.”


Was wäre denn da die deutsche Entsprechung? Welche Lieder würde man hier wohl am häufigsten spielen/hören wollen? Ich glaube, ich bin für solche Feiern noch etwas zu jung ;O)

Discussion

Non-ProZ.com Nov 17, 2004:
ups! Ah, ja. Happy Birthday geht nat�rlich immer. Hatte ich ganz vergesen. Hab schon lange keine Geburtstage mehr gefeiert :O( Aber spielt man in Deutschland auch "For He's a Jolly Good Fellow"?

Proposed translations

+3
11 Min.
Englisch term (edited): For He�s a Jolly Good Fellow.
Selected

Ein Freund, ein guter Freund

Vaguely equivalent ??

Peer comment(s):

agree Aniello Scognamiglio (X)
10 Min.
agree Jo Mayr : genau! Heinz Rühmann...
11 Min.
agree Egmont
3 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! Just what I was looking for :O)"
+2
1 Min.

heppy bürsdeh

Just kidding.
Peer comment(s):

agree LegalTrans D : tu juh! Around here, it sounds more like hebbi börsdeh. A regional dialect, apparently.
2 Min.
Correction: hebby bürsdeh!
agree Derek Gill Franßen : Es ist doch wahr! ;-)
52 Min.
neutral Marnen Laibow-Koser : lol!
13 Tage
Something went wrong...
+9
18 Min.
Englisch term (edited): For He's a Jolly Good Fellow

Hoch soll er leben

Eine Alternative:
Hoch soll er leben, hoch soll er leben, drei Mal hoch!
oder:
Hoch soll er leben, hoch soll er leben, an der Decke soll er kleben!
Peer comment(s):

agree Aniello Scognamiglio (X) : ja, und was ist schwarz und klebt an der Decke? Richtig! Ein schlechter Elektriker:-)
3 Min.
agree Thomas Bollmann
6 Min.
agree Olaf Reibedanz
10 Min.
agree Francis Lee (X) : ja - viel passender
16 Min.
agree Derek Gill Franßen : Ja, das wird in genau denselben Situationen gesungen. :-)
29 Min.
agree Kim Metzger
39 Min.
agree LegalTrans D
2 Stunden
agree Sabine Lenz : Auf jeden Fall!
1502 Tage
agree Dana Lorson
7101 Tage
Something went wrong...
41 Min.

So ein Tag, so wunderschön wie heute...

würde ich vorschlagen, und für "Happy Birthday" einfach "Happy Birthday".
Something went wrong...
+6
51 Min.

"zum Geburtstag viel Glück" and "Hoch soll er leben"

Ich habe schon mal eine deutsche Fassung von "Happy Birthday" gehört: "Zum Geburtstag viel Glück, zum Geburtstag viel Glück, zum Geburtstag liber ..., zum Geburtstag vie Glück!" :-)
Peer comment(s):

agree Kim Metzger : and many mooore!
6 Min.
Kinder singen es manchmal so: "Happy Birthday to you! Marmelade im Schuh! Aprikose in der Hose und 'nen Arschtritt dazu!" ;-)
agree Aniello Scognamiglio (X) : aber bitte lieber "liber" mit "i" schreiben :-)) Derek.//add: oder mit "h" (Vieh), aber das ist hier nicht der Fall ;-)
13 Min.
Ja, und "vie" mit "l"! ;-)
agree Reuben Proctor
26 Min.
agree bvogt
1 Stunde
agree LegalTrans D
1 Stunde
agree trautlady
5 Stunden
Something went wrong...
3 Stunden
Englisch term (edited): happy birthday to you

zum Geburtstag viel Glueck

Meine zwei Kinder haben eine Kassette mit Globi, auf der diese Schweizer Comicfigur anstatt "Happy birthday" singt: "Zum Geburtstag viel Glueck,..." etc.
Something went wrong...
3 Stunden
Englisch term (edited): Happy birthday

Ich freue mich das ich geboren bin

Ja für 50 Jahren da gab es ein Lied:
"Ich freue mich das ich geboren bin und hab Geburtstag heut"

Die Melodie was die gleiche wie "es tanzt ein Bibabutzemann"
Die gleiche Melodie ist in der Einleitung zum Walzer "Mein Lebenslauf ist Lieb und Lust" von Johann Strauß.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search