Subscribe to Polish Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Każda literka ma znaczenie
0
(137)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Kwestionariusz dla osób dwu-/wielojęzycznych
Dzikowska
Sep 7, 2023
0
(167)
Dzikowska
Sep 7, 2023
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  do tłumaczy j. hiszpańskiego
Marlena Trelka
Sep 7, 2023
0
(126)
Marlena Trelka
Sep 7, 2023
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Dyktowanie do komputera    ( 1, 2... 3)
Barbara Gadomska
Nov 23, 2005
38
(28,086)
Tomasz Poplawski
Aug 26, 2023
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Stawki za słowo źródłowe w 2023 r.
1
(339)
Ryszard Jahn
Jul 13, 2023
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Gdzie znalezc aktualne glosariusze MS
Jerzy Czopik
Sep 10, 2003
7
(3,847)
TranslateWithMe
May 13, 2023
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Jak tam sytuacja z MT?
Dominic D.
Apr 7, 2022
2
(1,031)
TranslateWithMe
May 10, 2023
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados/Word - problem z otworzeniem pliku po dokonaniu tłumaczenia
5
(513)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123... 124)
Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1,855
(3,088,585)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  post editing po MT    ( 1... 2)
24
(12,233)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados 2017
TranslateWithMe
Sep 22, 2022
0
(404)
TranslateWithMe
Sep 22, 2022
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  [PL] Ankieta dla osób zlecających tłumaczenia + nagrody
AddictedToSEO
Apr 26, 2022
0
(564)
AddictedToSEO
Apr 26, 2022
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  stawki 2022
AlinaPane
Apr 12, 2022
5
(1,298)
Leszek Krol
Apr 14, 2022
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Jak/ czy tłumaczymy nazwy firm lub instytucji na polski w tłumaczeniach przysięgłych?
Domii
Jan 22, 2022
9
(2,423)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Kurs czy studia podyplomowe jako przygotowanie do egazminu na tłumacza przysięgłego
AgnieszkaRolla
Aug 10, 2011
12
(7,740)
Natalia Deptuła
Feb 7, 2022
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Czy PROZ to portal profesjonalnych tłumaczy, czy - googlistów?
Jacek Rogala (X)
Jun 19, 2021
3
(1,485)
Crannmer
Jan 24, 2022
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tłumaczenie maili biznesowych
xazit
Nov 23, 2021
14
(2,539)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  zaokrąglenia w fakturach a rabaty z programu CAT
TranslateWithMe
Dec 21, 2021
1
(678)
Joanna Rudas (X)
Dec 21, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Deutz EMR4 fault codes
Patrycja Pasiok
Dec 12, 2021
1
(713)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Powstrzymywanie sie od ocen odpowiedzi przez fachowców w dziedzinie
Jacek Rogala (X)
Dec 5, 2021
0
(964)
Jacek Rogala (X)
Dec 5, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Przydatność ocen współużytkowników portalu
Jacek Rogala (X)
Nov 21, 2021
2
(845)
Jacek Rogala (X)
Nov 23, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Lista przekładów niby-angielskich - dla dyskusji i przestrogi
Dominic D.
Nov 5, 2021
2
(1,092)
Jacek Rogala (X)
Nov 20, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Eksport dużej pamięci Deja Vu X3
Marcin Liszewski
Oct 1, 2021
2
(1,069)
Marcin Liszewski
Oct 15, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tan solo dos entradas más en "Stories about nature"
0
(614)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Deja Vu X3 na Win 10
Marcin Liszewski
Oct 2, 2021
1
(698)
Marcin Liszewski
Oct 4, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Time to choose winners in “Game on” translation contest
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
0
(537)
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Własna działalność
Marcin Liszewski
May 16, 2021
14
(3,555)
TranslateWithMe
Jun 8, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Ocena tłumaczeń w odpowiedziach
Jacek Rogala (X)
May 21, 2021
1
(1,045)
Jacek Rogala (X)
May 29, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  polski cudzysłów
Izabella Kraus
Jan 29, 2010
7
(13,689)
Costamcos
May 25, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados Studio 2011: nie mogę pisać polskiego znaku ł
Jarosław Bąk
Mar 29, 2012
13
(6,430)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  PIT wersja angielska
Wiktor Balut
May 18, 2021
2
(1,316)
Wiktor Balut
May 20, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Podawanie odpowiedzi w dyskusjach zamiast w odpowiedziach
Jacek Rogala (X)
Apr 28, 2021
9
(2,375)
Jacek Rogala (X)
May 14, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Roman Palewicz nie żyje
Tomasz Poplawski
May 13, 2021
1
(1,010)
LOQUAX
May 14, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Dziwny trend na kropki
Dominic D.
Mar 31, 2021
14
(3,530)
Jacek Rogala (X)
Apr 29, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Ankieta, potrzebna pomoc profesjonalistów
Hanna Bartas
Apr 23, 2021
0
(850)
Hanna Bartas
Apr 23, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Problem z Wielkim Multimedialnym Słownikiem... PWN Oxford
elszka
Apr 11, 2021
1
(1,315)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Machine Translation z UE
TranslateWithMe
Apr 2, 2020
9
(4,028)
Milan Condak
Apr 6, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Ozusowanie umów o dzieło w ramach nowego ładu a stawki w biurach
Marcin Liszewski
Mar 29, 2021
1
(1,099)
TranslateWithMe
Mar 29, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Wybór studiów podyplomowych
Marcin Liszewski
Jan 6, 2021
13
(5,083)
Marcin Liszewski
Mar 19, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Odpis dokumentu z poświadczeniem elektronicznym
Marta Calderon
Feb 26, 2021
3
(1,824)
Leszek Krol
Feb 26, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Zestaw słowników branżowych pol-ang-pol
roster
Feb 22, 2021
0
(1,021)
roster
Feb 22, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Wygląd umowy przetłumaczonej przysięgle
emis
Mar 3, 2004
8
(3,578)
Paweł Hamerski
Feb 22, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Polsko- angielski słownik terminów chemicznych
Ewa Rogulska
Feb 19, 2021
0
(918)
Ewa Rogulska
Feb 19, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  słowniki prawnicze i ekonomiczne polsko-angielskie    ( 1... 2)
literary
Aug 15, 2006
24
(21,533)
Krzysztof Kożurno
Feb 19, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Podpis elektroniczny w tłumaczeniach poświadczonych
3
(1,747)
Agnieszka Nowinska
Feb 17, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Powazne biuro tlumaczen? Powazny przetarg?
Magda Dziadosz
Mar 26, 2002
12
(6,640)
dariaemma
Jan 19, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Złe wieści o umowach o dzieło
TranslateWithMe
Dec 17, 2020
4
(1,871)
Marcin Liszewski
Jan 7, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Stawka za słowo źródłowe w 2019 roku
11
(8,957)
Marcin Liszewski
Jan 6, 2021
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Lexland - Leksykonia
PAS
Nov 23, 2020
4
(2,056)
Marcelina Haftka
Nov 24, 2020
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Niewidoczny profil - prośba o pomoc
4
(2,067)
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung




Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »