This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I've been a professional translator for 15 years. And I ask: what kind of person offers an opportunity of interpretation work for only 10 Euros an hour?
Is this the state of the translation industry today? I don't know about you but I don't know how much longer I can cling ... See more
I've been a professional translator for 15 years. And I ask: what kind of person offers an opportunity of interpretation work for only 10 Euros an hour?
Is this the state of the translation industry today? I don't know about you but I don't know how much longer I can cling on. I'm talking about CAT tools - but aren't there still plenty of people out there who will send translators they are interested in hiring scans of what they want translated as opposed to digitised files (Word, Excel, whatever)? ▲ Collapse
Natasha Cloutier
Dalia Nour
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Baran Keki Türkei Local time: 13:23 Mitglied Englisch > Türkisch
It's real
Mar 14
George Trail wrote:
Is this the state of the translation industry today?
Apparently it's the going rate in India. Not bad that though, you can pay for the monthly subscription fee in just an hour!
Robert Rietvelt
Dalia Nour
Yasutomo Kanazawa
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
George Trail wrote:
Is this the state of the translation industry today? I don't know about you but I don't know how much longer I can cling on. I'm talking about CAT tools - but aren't there still plenty of people out there who will send translators they are interested in hiring scans of what they want translated as opposed to digitised files (Word, Excel, whatever)?
Not sure what are you saying here? You want customers to go back to sending faxes?
Maria Teresa Borges de Almeida
Angie Garbarino
expressisverbis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dan Lucas Vereinigtes Königreich Local time: 10:23 Mitglied (2014) Japanisch > Englisch
Going backwards
Mar 14
George Trail wrote:
Is this the state of the translation industry today? I don't know about you but I don't know how much longer I can cling on. I'm talking about CAT tools - but aren't there still plenty of people out there who will send translators they are interested in hiring scans of what they want translated as opposed to digitised files (Word, Excel, whatever)?
Well, for one thing this is interpretation rather than translation, and it's clearly at the low end of the low end, given the origin of the poster in question and the price. You don't want to be competing down there.
I'm not sure what relevance of CAT tools is, but surely there is no possible benefit to you in working with image-only files like the scans you mention?
Dan
Maria Teresa Borges de Almeida
Angie Garbarino
Oksana Weiss
expressisverbis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kay Denney Frankreich Local time: 11:23 Französisch > Englisch
I've been a professional translator for 15 years. And I ask: what kind of person offers an opportunity of interpretation work for only 10 Euros an hour?
Is this the state of the translation industry today? I don't know about you but I don't know how much longer I can cling on. I'm talking about CAT tools - but aren't there still plenty of people out there who will send translators they are interested in hiring scans of what they want translated as opposed to digitised files (Word, Excel, whatever)?
It appears to be the standard rate for virtual teachers too. OK so you can do it in the comfort of your own home, you don't waste time and money getting to your destination, but still, 10 euros an hour for the services of a highly trained professional... I was teaching at a higher rate than that last century.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thomas Johansson Peru Local time: 05:23 Englisch > Schwedisch + ...
But it's India
Mar 18
Isn't 10 dollars an hour quite a lot in India?
The GDP per capita in India is 9,183 dollars while in Europe it is about 5 times higher.
So in my logic, it would correspond to about 50 dollars an hour in Europe.
[Edited at 2024-03-18 21:43 GMT]
Christel Zipfel
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.