Subscribe to Business issues Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  NDAs (Non-Disclosure Agreements): before accepting a job?
12
(2,827)
Harry Bornemann
May 23, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  "Boilerplate" contract form for long-term work?
Robert Forstag
May 9, 2006
5
(2,105)
Robert Forstag
May 19, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Interpreter Killed in Iraq
Richard Creech
May 18, 2006
5
(1,722)
Lucinda Hollenberg
May 18, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  customer received work 2 months ago, and now he doesn't respond about payment
MaryamSlayhi
May 17, 2006
10
(2,418)
MaryamSlayhi
May 18, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translation Office 3000: where did the fuzzies go?
Claire Houdon
May 17, 2006
5
(1,767)
Claire Houdon
May 18, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translating published works
lwijaya
May 17, 2006
1
(1,191)
Kevin Fulton
May 17, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  URGENT: terms of agreement in GERMANY
Barbara Santos
May 17, 2006
0
(1,063)
Barbara Santos
May 17, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Proofreading a translation from your native language to a foreign language
Hipyan Nopri
May 12, 2006
14
(2,895)
Hipyan Nopri
May 15, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Do I need my customer's VAT no?
ian translates
May 10, 2006
4
(1,976)
ian translates
May 12, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Interpreter Murdered in Darfur
Richard Creech
May 9, 2006
7
(1,975)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Where to obtain an Internet/email based fax number?
14
(3,260)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translating a book
Nathalie Reis
May 2, 2006
4
(3,799)
Nathalie Reis
May 5, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Section 21 of the Data Protection Act 1984
gwm
May 1, 2006
2
(1,505)
gwm
May 1, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Keeping Client Records
Heather Chinchilla
Apr 28, 2006
2
(1,647)
Heather Chinchilla
Apr 28, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Freelancing as a student - the formalities    ( 1... 2)
eva75
Apr 22, 2006
21
(5,265)
eva75
Apr 28, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translation costs soar after EU enlargement
Aleksandra Kwasnik
Apr 27, 2006
2
(1,832)
Richard Creech
Apr 27, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Another copyright issue...
Annika Neudecker
Apr 25, 2006
6
(2,267)
RobinB
Apr 26, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Confidentiality agreement terms
Rachel Fell
Apr 17, 2006
9
(2,863)
Uldis Liepkalns
Apr 26, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Freelance Translator Business plan-need advice
delphineb
Apr 24, 2006
2
(1,689)
Trevor Butcher
Apr 25, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Will probably get a 1 on the BB
11
(3,695)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Confidentiality clause - Above and beyond?    ( 1... 2)
20
(5,906)
Adrian MM. (X)
Apr 24, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Late payment text on invoices in UK
Anette Herbert
Apr 23, 2006
8
(2,112)
Anette Herbert
Apr 24, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Concerns over a VERY large job
spanruss
Apr 20, 2006
13
(3,725)
Michele Johnson
Apr 24, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to quote fee for this?    ( 1... 2)
Patricia Lane
Apr 18, 2006
15
(4,494)
Juan Jacob
Apr 18, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Terms of publication author/translator/publisher
Alberto Orengo
Apr 13, 2006
2
(1,439)
Anna Strowe
Apr 18, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  One argument against low rates
Mats Wiman
May 7, 2003
6
(2,602)
Ledja
Apr 15, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Strange email
Ines Burrell
Jan 8, 2006
10
(3,175)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Working as local staff
Managing Dir (X)
Apr 10, 2006
5
(1,662)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Advice needed re: health insurance
alston66
Apr 6, 2006
6
(2,446)
alston66
Apr 7, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  spam blockers
Ahmad Abdrabbou
Apr 2, 2006
3
(1,796)
Ahmad Abdrabbou
Apr 2, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Certification of Immigration Documentation
Yasmin Cespedes
Mar 31, 2006
7
(2,147)
Yasmin Cespedes
Apr 2, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  What could make a translator want to work indoors    ( 1... 2)
22
(5,812)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  What is an IBAN and a Swift number?
Marwa Radi
Mar 28, 2006
5
(93,953)
Lars Jelking
Mar 29, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Legal matters
3
(2,056)
sarahl (X)
Mar 27, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  In continuation......
Chinmayi Sripada
Mar 19, 2006
13
(3,996)
Brandis (X)
Mar 20, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Should we send electronic copies of translations?
5
(2,268)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Proofreading by a language native
Alexei Abramov
Mar 17, 2006
6
(2,027)
E.LA
Mar 18, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How do I charge?
Claudia Alvis
Mar 15, 2006
6
(2,445)
Deborah do Carmo
Mar 16, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Power of Attorney Translation
Stacey Wilcox (X)
Mar 13, 2006
5
(2,177)
Henry Hinds
Mar 13, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Copyright query
Anna F.
Mar 12, 2006
7
(2,412)
mediamatrix (X)
Mar 13, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Non-cooperative clients
Heinrich Pesch
Mar 7, 2006
10
(3,277)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Distinguishing Proofreading vs. Editing
Vadney (X)
Mar 9, 2006
4
(2,126)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Test Translations - Should there be a maximum size?
Paul Dixon
Mar 5, 2006
14
(3,357)
annakh
Mar 10, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  administrative overload
Lia Fail (X)
Mar 6, 2006
6
(2,190)
Stephen Rifkind
Mar 7, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Should I give the Memory of Trados to agency?
lubei
Mar 4, 2006
3
(1,651)
Samuel Murray
Mar 5, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  word count: from target to source
Elizabeth Ardans
Mar 3, 2006
6
(2,111)
Karen Tkaczyk
Mar 4, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Discounts
11
(2,951)
Gina W
Mar 4, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Is Microsoft amicable enough?
#41698 (LSF)
Feb 25, 2006
1
(1,339)
Harry Bornemann
Feb 26, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Retainer fees?
Mary McCusker
Feb 23, 2006
10
(5,026)
Mary McCusker
Feb 24, 2006
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Advice badly needed on how to choose a reliable web hosting company
Waleed Mohamed
Feb 23, 2006
5
(1,828)
Subhamay Ray (X)
Feb 24, 2006
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung





Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »