Subscribe to Business issues Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How long do you keep files of past work?    ( 1... 2)
Jennifer Forbes
Mar 23, 2007
27
(5,833)
NMR (X)
Mar 24, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Guidelines for vetting agencies/outsourcers (aka "Letter to a potential new business partner")
Michele Johnson
Mar 23, 2007
13
(4,434)
Michele Johnson
Mar 24, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  summarizing/abstracting: how much to charge?
Rebekka Yates
Mar 21, 2007
2
(1,624)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  This question os for the translators in Texas
yolanda Speece
Mar 21, 2007
0
(1,468)
yolanda Speece
Mar 21, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  5-P's Changes and Who Pays?
Vadney (X)
Mar 19, 2007
3
(1,697)
Ken Cox
Mar 19, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  BT customers in the UK...has this ever happened to you?    ( 1... 2)
Aisha Maniar
Mar 13, 2007
15
(4,591)
Mariusz Kuklinski
Mar 17, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  info required by an agency    ( 1... 2)
biankonera
Mar 9, 2007
17
(4,754)
biankonera
Mar 15, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Blue board retaliation    ( 1... 2)
spanruss
Mar 10, 2007
21
(5,797)
Viktoria Gimbe
Mar 15, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Long text to translate, going to be paid before starting    ( 1... 2)
15
(4,753)
Tatiana Neamţu
Mar 14, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Samples of Letters of Reference
Waleed Mohamed
Mar 13, 2007
4
(3,364)
Nicholas Ferreira
Mar 14, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  notarized translation/how do I do it ?/U.K.
Odile Breuvart
Mar 13, 2007
4
(1,990)
Jennifer Forbes
Mar 13, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  What price or a translation job to be finalized in client's office
Val Traductions
Mar 9, 2007
6
(2,468)
Orla Ryan
Mar 9, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Approached by agency with bad Blue Board record    ( 1... 2)
21
(5,576)
Cristina Golab
Mar 7, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Accountant / Tax Adviser in UK - any reccomendations?
Ute Decker
Feb 6, 2007
3
(1,868)
Thema ist gesperrt  searching for a business partner for my translation agency
Elisa Cote (X)
Feb 21, 2007
3
(1,489)
Evert DELOOF-SYS
Mar 5, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Inform agency about errors on their homepage?
Erik Freitag
Mar 1, 2007
4
(2,439)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  The pricing policy of SDL Trados – a huge fake?    ( 1... 2)
Andrzej Lejman
Feb 28, 2007
26
(10,342)
Drew MacFadyen
Mar 1, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  VAT on a translation of a book
Elena Carbonell
Feb 28, 2007
6
(2,302)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Longer test I've ever seen: How much is too much?    ( 1... 2)
Sophie Raimondo
Feb 16, 2007
16
(4,482)
GregSmith
Mar 1, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  What do you do when you have reached your max capability?    ( 1... 2)
skyblue
Feb 13, 2007
21
(5,158)
GregSmith
Mar 1, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  COST IN TRANSLATION
Marcela MF
Feb 13, 2007
1
(1,809)
Elena Carbonell
Feb 28, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Partner in US
GregSmith
Feb 28, 2007
0
(1,371)
GregSmith
Feb 28, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Noticed a typo in a translated webpage: contact the agency or the client?    ( 1... 2)
Anna Strowe
Feb 23, 2007
15
(4,145)
Anna Strowe
Feb 27, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  What to do: Translation of a text that has already been translated?
Nicholas Ferreira
Feb 23, 2007
14
(2,781)
Harry Bornemann
Feb 24, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Job offer involving the proof-reading of machine translation    ( 1... 2)
18
(5,073)
Jeff Allen
Feb 23, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Advice on a clause in a contract
12
(2,672)
Adrian MM. (X)
Feb 23, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  UK Model of Freelance Translation contract
stephanieL
Feb 22, 2007
4
(2,466)
stephanieL
Feb 23, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Upgrade policies Trados/SDLX
Marinus Vesseur
Feb 6, 2007
9
(2,515)
Marinus Vesseur
Feb 23, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  small claims across eu countries
filmprod
Feb 22, 2007
3
(1,506)
Adrian MM. (X)
Feb 22, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Job offer involving proof-reading of a pre-translated text
6
(1,964)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Working full-time and being self-employed
3
(2,020)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Booked out for some time in advance - what do you do?
Carolin Haase
Feb 17, 2007
14
(2,940)
Viktoria Gimbe
Feb 19, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Proof reading -
georgina singh
Feb 16, 2007
10
(2,773)
georgina singh
Feb 16, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Paypal account.
georgina singh
Feb 13, 2007
10
(2,225)
georgina singh
Feb 14, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Who decides which payment option from a PO to use?
Anna Strowe
Feb 6, 2007
5
(1,735)
juvera
Feb 12, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Full-time permanent vs. Freelance
skyblue
Feb 10, 2007
9
(2,453)
CMJ_Trans (X)
Feb 12, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Crazy experience with an agency    ( 1... 2)
Paula Delgado
Feb 10, 2007
20
(4,965)
Terry Richards
Feb 11, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Invoicing with % matches
infact
Feb 24, 2005
4
(1,978)
Andy Bell
Feb 10, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Allowable expenses
Ewa Frok (X)
Feb 7, 2007
12
(2,968)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Client sends cash in a letter
2
(1,853)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How can we trust agencies that do not have blue board?
Lubain Masum
Jan 31, 2007
12
(2,801)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to approach a direct client?
Laurent Boudias
Feb 6, 2007
12
(2,762)
Laurent Boudias
Feb 8, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Who Really Benefits from TM tools: translators, translation agencies, or end clients?
Hipyan Nopri
Feb 6, 2007
7
(2,219)
Brandis (X)
Feb 7, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Types of Discount
Hipyan Nopri
Feb 5, 2007
12
(9,929)
Els Spin
Feb 7, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Copyright matters
JDSuk
Feb 6, 2007
3
(1,604)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Why do Trados word counts and Original software word counts differ?
InfinityLS
Feb 5, 2007
4
(1,672)
Claudia Alvis
Feb 6, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Questions: Interpreting rates - PDFs - References
Carolin Haase
Feb 5, 2007
2
(1,548)
Viktoria Gimbe
Feb 6, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Agency contract - to sign or not to sign, that is the question?
Sarah Downing
Feb 5, 2007
5
(1,929)
Sarah Downing
Feb 6, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  wire transfer
Laura Morarelli
Feb 3, 2007
8
(2,370)
Els Spin
Feb 5, 2007
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Why some US agencies require recommendation letters?
lbone
Feb 4, 2007
10
(2,393)
Irene N
Feb 4, 2007
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung





Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »