Übersetzung – Kunst und Geschäft »

Translator resources

 
Subscribe to Translator resources Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Transport acronyms and Incoterms
Mats Wiman
Apr 22, 2002
2
(1,846)
Endre Both
Apr 22, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Web Surfing for Fun and Profit - Glossaries and much more
Evert DELOOF-SYS
Apr 21, 2002
1
(1,668)
Al Gallo
Apr 21, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  English-Spanish Medical Dictionaries
A Hayes (X)
Apr 21, 2002
0
(1,355)
A Hayes (X)
Apr 21, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Online dictionary German-English: Patents and Trademarks
0
(1,345)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Have you tried MetaTexis?
6
(2,621)
Bilingualduo
Apr 18, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  TRADOS - where can I find training and support?
alba164
Apr 18, 2002
6
(2,252)
Patricia Myers
Apr 18, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  US-Steuerglossar
Klaus Dorn (X)
Apr 17, 2002
4
(2,018)
jccantrell
Apr 18, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  A Resource Page
Parrot
Apr 17, 2002
11
(3,140)
mgonzalez (X)
Apr 18, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  A list of about 300 links to reference works in English or Spanish.
mgonzalez (X)
Apr 16, 2002
1
(1,541)
Andrea Bullrich
Apr 18, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  de mieux en mieux : glossaire excel en 7 langues !
wearethewords
Apr 17, 2002
3
(1,982)
Gabriela Frazao
Apr 17, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  lien vers glossaire trilingue des fonctions Excel
wearethewords
Apr 17, 2002
0
(1,314)
wearethewords
Apr 17, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Tongues of the Web: Article on Machine Translation at The Economist
3
(2,222)
ivw (X)
Apr 16, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Current News Search Engine: Daypop.com
Evert DELOOF-SYS
Apr 14, 2002
1
(1,787)
Stephen Franke
Apr 15, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  It is possible to get dictionary definitions with Google
Clarisa Moraña
Apr 3, 2002
7
(2,813)
Romina Minucci
Apr 14, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  CDRom \"Mysoft Dictionaries\" - Eng-Fre or Fre/Eng
Gabriela Frazao
Apr 13, 2002
2
(1,726)
Bits P Ltd
Apr 14, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  English/German dictionary of Economy and Finance
Irene Fried
Mar 22, 2002
2
(1,846)
Ambra Principe
Apr 13, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Dictionary with trademark and patent terms (French-English)?
Annette Gartland
Apr 12, 2002
0
(1,132)
Annette Gartland
Apr 12, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Dictionary with trademark and patent terms (French-English)?
Annette Gartland
Apr 12, 2002
0
(1,420)
Annette Gartland
Apr 12, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Freelancers gezocht in Antwerpen om kantoor te delen
Charlotte Klima
Apr 11, 2002
3
(2,465)
Charlotte Klima
Apr 12, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Dutch film lexicon?
Nils Vanbellingen
Apr 11, 2002
0
(1,363)
Nils Vanbellingen
Apr 11, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  The Translation Agency Ratings list moved (already!)
Peter Erfurt
Apr 3, 2002
1
(1,654)
ivw (X)
Apr 9, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Your resource library: What should the \"basics\" be for a Dutch -->English translator?
Ann Bishop (X)
Apr 9, 2002
0
(1,377)
Ann Bishop (X)
Apr 9, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Table of special characters using ALT+###
Mats Wiman
Apr 8, 2002
3
(2,153)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  2-minute online radio show for language lovers
AnneM (X)
Apr 8, 2002
0
(1,491)
AnneM (X)
Apr 8, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Diccos for sale (eng,deu,fra,esl,swe,fin,rus)+Sw.Encyclopedia
Mats Wiman
Apr 7, 2002
0
(1,669)
Mats Wiman
Apr 7, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Law Graduation Diploma fac-simile
0
(1,433)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Standard loan agreement - any links available
0
(1,333)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Law Graduztion Diploma fac-simile
0
(1,369)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Word of The Day service from yourDictionary.com
3
(3,559)
VBaby
Apr 3, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Windows XP & Trados
6
(2,424)
Jerzy Czopik
Apr 3, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  New Client Review List
Aida Hakobyan
Apr 3, 2002
3
(2,099)
Rita Damo
Apr 3, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Explorer Favourites: Organising Utility? Suggestions welcome
Bilingualduo
Mar 29, 2002
9
(2,841)
Woz
Apr 3, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  University of Toronto - online professional translation courses
7
(3,051)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Glosarios bilingues de iluminación
Analiag
Mar 31, 2002
0
(1,365)
Analiag
Mar 31, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Bilingualism - language impairment
3
(2,157)
CLS Lexi-tech
Mar 30, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  The Google toolbar.
Jon Zuber (X)
Mar 28, 2002
3
(2,088)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Glossary: Occupational Therapy (English, French, German, Spanish)
2
(1,901)
Begoña Bernal
Mar 30, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Beware of TRADOS dongle eaters (or the like)
Detlef Eberwein
Mar 21, 2002
2
(1,707)
jccantrell
Mar 28, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  URL EN, FR, ES Automotive glossary
jccantrell
Mar 28, 2002
0
(1,350)
jccantrell
Mar 28, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Juste pour rire
13
(3,589)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  PayPal news (from The Economist)
1
(1,609)
williamson (X)
Mar 27, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Google news (from The Economist)
0
(1,506)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Chinese comprehensive general dictionary
Yngve Roennike
Mar 25, 2002
1
(1,556)
jinshi
Mar 26, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  PLEASE SUGGEST ATA TEST REFERENCES
Thomas Collins (X)
Mar 25, 2002
0
(1,527)
Thomas Collins (X)
Mar 25, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  A few very interesting GLOSS/DICO references, also for conference interpreters
Evert DELOOF-SYS
Mar 25, 2002
0
(1,712)
Evert DELOOF-SYS
Mar 25, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  FR-SP Business dictionary
Noemi Carrera
Mar 25, 2002
0
(1,511)
Noemi Carrera
Mar 25, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Colossal glossar collection deu, eng, dan a.o.
Mats Wiman
Mar 23, 2002
4
(2,192)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Looking for EN<>PT Legal dictionary
Manuela Brehm
Mar 19, 2002
1
(1,525)
Patricia Posadas
Mar 23, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Telecommunications Glossary
Pee Eff (X)
Mar 22, 2002
2
(2,061)
sylvie malich (X)
Mar 23, 2002
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Do you know Onelook Dictionaries?
2
(2,025)
Terry Gilman
Mar 21, 2002
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung





Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »