Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Suche nach:
More options:
+

Post date:
Forumsprache:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (122 matches)
ForumThemaÜberschriftTextVerfasserDatum
Trados support Is it possible to integrate ProZ.com glossaries into Trados? Not working anymore Hello Samuel, I used your scripts and
instructions some years ago, it worked like a
charm. They are not working anymore, though. It
seems that ProZ changed the structure of the URLs.
Marcos Zattar Apr 30, 2019
Across support Penalty – TMX generated by external aligner Solved Across' support just got in touch with me and
cleared things up: the Basic version – which is
the one I use – does not allow for setting the
attribute Status to "aligned" during TMX im
Marcos Zattar Jul 7, 2017
Across support Penalty – TMX generated by external aligner crossTank vs. TM (other tools) [quote]FarkasAndras wrote: Why not just set up
a new TM and apply the penalty to the whole TM
manually instead of trying to set up an automatic
penalty for aligned segments? Is it impor
Marcos Zattar Jul 7, 2017
Across support Penalty – TMX generated by external aligner Support [quote]Vorchuchelo wrote: Why not to contact
Across Support? [/quote] I already did it,
still no answer after days.
Marcos Zattar Jul 7, 2017
Across support Penalty – TMX generated by external aligner Attribute not available Yesterday I tried the attribute Status = aligned.
It does not show in the import wizard. State is
also unavailable. I even tried saving new system
attributes in the system configuration
Marcos Zattar Jul 5, 2017
Across support Penalty – TMX generated by external aligner Hello! I used LF Aligner to align Word files
and now I am trying to import the TMX to crossTank
with the TMX alignment specific field (which can
assume the values "yes" or "no"). I trie
Marcos Zattar Jul 4, 2017
MemoQ support Highlight searched strings Years after still in my wishlist [quote]Gareth Wilson wrote: This would be a
useful feature.
[/quote] ░░░░░░░░░�
��░░▄▄░░░░░░░░░
░░░░░░░░�
Marcos Zattar Jan 7, 2017
MemoQ support TM translation memory maintenance Thanks Thanks for introducing me to Checkmate, I will
give it a try. Cheers!
Marcos Zattar Mar 31, 2016
Across support Boosting performance Tags seem to slow things down Liselotte, I used to contact Across support quite
often in the past, they were always responsive and
solved my issue most times. The last time I
contacted them (issue other than this topic
Marcos Zattar Mar 11, 2015
MemoQ support How to display inconsistencies between TM and translated segments? Join and... at the end QA Hello Alison, create a view where all your
files will be bundled in a kind of "virtual"
document. When you confirm a segment in this view,
it will propagate the contents to all equal
Marcos Zattar Mar 11, 2015
Across support Boosting performance Thank you for not missing the point I have been using Across for years, I know all its
flaws. If you engage me in a job today and allow
me to use my CAT of choice, I will certainly not
use Across. If I'm am using it, it is b
Marcos Zattar Mar 10, 2015
Across support Boosting performance Hello, I use a pretty fast Intel i7 laptop and
usually have no performance problems with various
applications. Across seems to be a bit slow,
though. Confirming a segment and jumping to
Marcos Zattar Mar 10, 2015
Smart shoppers gt4t coupon for 20% discount Me too I also would like a coupon, my e-mail
address: [email protected] Thank you!
Marcos Zattar Nov 19, 2014
Office applications Not counting text in MS-Word Workarounds... Tony, I had thought of your solution of deducting
the volume. That is probably the easiest way,
although not the most elegant one. Another one is
to create a "count copy" of the file, with
Marcos Zattar Sep 30, 2011
Office applications Not counting text in MS-Word Hello, lately I have been getting more and more
jobs for certified translations than ever. I
mostly do them without a CAT, since I get the
documents in paper and OCR is not quite a good
Marcos Zattar Sep 29, 2011
German Mehrwertsteuer - Kunden in Drittländern Danke Hallo Michael und Jutta, danke für die
Bestätitung und Infos. Michael, ich habe die
Gesetztstellen gegoogelt, das war sehr hilfreich,
danke! Dieser Thread scheint, "abschlussreif"
Marcos Zattar Jun 24, 2011
German Mehrwertsteuer - Kunden in Drittländern Kein Zweifel, dass ich von der MwSt. befreit bin @RobinB: Hätten Sie vielleicht einen Link auf die
Webseite eines Behördes, wo das explizit erklärt
wird? @Kirsten Bodart: Dass ich in diesem Fall
von der MwSt. befreit bin, besteht k
Marcos Zattar Jun 20, 2011
German Mehrwertsteuer - Kunden in Drittländern Liebe Kollegen, seit Anfang 2010 pflege ich
eine gute Partnerschaft mit zwei Agenturen, einer
in Neuseeland und einer in Brasilien. Nach
damaliger Anweisung meiner Steuerberaterin habe<
Marcos Zattar Jun 19, 2011
MemoQ support TM translation memory maintenance No need for Excel Epameinondas, thank you for this hint. This is
exactly what I tried to do, but the way back to
Olifant didn't work. I found out that the
manipulation and changes I need can be done i
Marcos Zattar Mar 13, 2011
MemoQ support TM translation memory maintenance Hello! I have 3 TMs of the same client which I
imported to memoQ, I am sure there are duplicates
in it. I would like to condense all three TMs in
one, after cleaning the duplicates. Is
Marcos Zattar Mar 12, 2011
Across support CrossTank TM Not really a "TM" Hello NR_Stedman, crossTank is not really a TM
as we know it from other CATs, it is a real data
bank (SQL). It's like a matrix with many
dimensions: source language, target language,
Marcos Zattar Feb 28, 2011
Across support save server translation in user crosstank Deception Hello Anne, some year ago or so I asked the
same question to the across support, my deception
was immense when they told me that I cannot use my
personal databases when working for an a
Marcos Zattar Feb 26, 2011
German Beglaubigte Übersetzungen -> USA Hallo Forum, ich bin öffentlich bestellter und
beeidigter Übersetzer für Englisch und
Portugiesisch (BW). Ich habe die Anfrage einer
potenziellen Kundin bekommen, ob meine
Übers
Marcos Zattar Nov 4, 2010
Machine Translation (MT) PROMT - command line interface Hello colleagues, this question is directed to
the PROMT experienced users: how do I get the
command line interface to work? I was not able to
get the syntax correctly. Unfortunately th
Marcos Zattar Aug 1, 2010
Trados support Quick entry - MultiTerm Decisions Hello Farkas, you've got a point: if the
databank structure is simple, then it can be
processed elsewhere. It is the first time I am
using MultiTerm, though. I wanted to learn as much
Marcos Zattar Jul 4, 2010
Trados support Quick entry - MultiTerm Does not work Tab does not work. Marcos Zattar Jul 3, 2010
Trados support Quick entry - MultiTerm Hello, I have a MultiTerm databank with 3
languages: English, German and Portuguese. The
terms exist in English and German and my task is
to enter the translations in Portuguese. Is<
Marcos Zattar Jul 3, 2010
MemoQ support Things I can't find in MemoQ User guides The great thing about MemoQ is that it has lots of
"hidden" features that solve problems we tought
MemoQ could not solve. I have tested a great range
of tools in the past years, MemoQ is b
Marcos Zattar Jun 18, 2010
MemoQ support Excel with non-translatables + TM with different language pair Perfect! Thanks, Tomás! I knew I had read something
about this procedure in the past, but couldn't
remember where/how. Kilgray was really spot on
when they implemented this function! To your
Marcos Zattar Jun 18, 2010
MemoQ support Excel with non-translatables + TM with different language pair Preparing the Excel file *before* import Hello Kjersti, thank you for your answer. I
usually do exactly what you suggested. This
solution could sometimes be somehow akward,
depending if your file has many worksheets, or the
Marcos Zattar Jun 18, 2010
MemoQ support Excel with non-translatables + TM with different language pair Hello! I have two questions, maybe you could
help me on that: 1. I have to translate a
multi-language Excel. The languages are in
diferent columns. Is it possible to block the
ir
Marcos Zattar Jun 18, 2010
MemoQ support Highlight searched strings Ctrl+F, the useful search function, works well.
But it doesn't show the searched strings
highlighted (in color). Google does that (cache
feature), Firefox does that, MS-Word does that,
Marcos Zattar May 14, 2010
MemoQ support Export for test checks and practicality "Now, would you mind telling us what is the
purpose of the test? There might be alternatives
to what you intend to do. " The answer for this
is obvious: - check formatting - check i
Marcos Zattar May 14, 2010
MemoQ support Export for test MemoQ does not allow me to export an unfinished
translation for test purposes - I get error
messages about missing tags. How could I overcome
this?
Marcos Zattar May 14, 2010
MemoQ support Practical use/configuration of the preview pane Ctrl+S I just noticed that instead of pressing Ctrl+Enter
to confirm the segment, you can save the document
with Ctrl+S, which will update the preview pane.
This is not the ideal solution but at
Marcos Zattar May 13, 2010
MemoQ support Practical use/configuration of the preview pane Hello, as soon as I confirm a translated
segment, the preview scrolls the text and shows
the next segment highlighted in red, but hides the
one I just translated above the preview windo
Marcos Zattar May 13, 2010
Across support crosstank export as glo in translator version Glo format what exactly do you call "glo format"? Marcos Zattar Oct 21, 2009
Across support Transfer important data to different hard disk Backup James, for backup purposes there is a specific
tool you can find in the folder "cross goodies". I
never tested it, so I don't know if it works
well. My objective, though, is a differ
Marcos Zattar Oct 14, 2009
Across support Transfer important data to different hard disk Hello, is it possible to transfer the whole
data banks and configuration from the standart
location (C: hard disk) to a diferent location,
e.g., a second hard disk? It this operation
Marcos Zattar Oct 14, 2009
Across support Set standard browser Was Firefox support implemented? Could anyone inform me about the status of this
request? Thanks!
Marcos Zattar Sep 30, 2009
Transit support Deploying Transit XV in a PC Network Possible solution Hello Mohamed, sometime ago one of the readers
asked the same question, which I answered in
private, but in German, whose contents I reproduce
below. I'm afraid I don't have the time av
Marcos Zattar Sep 29, 2009
Across support Proofreading Hello, I am proofreading a quite large text
with plenty of repetitions. My question is very
simple: in order to avoid having to read exactly
the same segment many times, is there a way
Marcos Zattar Sep 17, 2009
Across support Backing up The backup instructions (in crossGoodies) informs
that: "To avoid data loss or problems in
executing the Tool, make sure that there are no
other applications accessing to the SQL server
Marcos Zattar Aug 8, 2009
Across support Installation of across V5 version 5 x upgrade version [quote]Uwe Schwenk wrote: In a few days when
the upgrade version is going to be out, I will be
using the upgrade option on another box to see if
that goes juts as smooth. [/quote]
Marcos Zattar Aug 7, 2009
Across support Translated text Very slow start [quote]Marcos de Miranda Zattar wrote: BTW:
after importing the over 600.000-segment-TM into
crossTank, across became slower to start. Is this
normal? The search in crossTank is also sl
Marcos Zattar Jul 18, 2009
Across support Translated text To import or not to import, that is the question [quote]Marcos de Miranda Zattar
wrote: Question: is there a way to import in
one shot three languages to crossTank so that all
of them can function both as source as well as
target
Marcos Zattar Jul 17, 2009
Across support Translated text Source functions as target and vice-versa Great! Thanks Uwe for this great tip! I made a
test with one of the TMs and across, it worked.
But I was a bit disappointed when I noticed that
across associates the various target lang
Marcos Zattar Jul 15, 2009
Across support Export combined with fuzzy-match Hello, is there a way to export from crossTank
into a .TMX only thoses segments which are
relevant to an untranslated text? If e.g. only a
word would coincide, the corresponding segment
Marcos Zattar Jun 23, 2009
German Dienstleister im Ausland Hallo, zahlreiche Threads habe in deutschem
Forum gefunden bzgl. des Umgehens mit MwSt.,
wenn eine in Deutschland lebende Übersetzerin
einen Auftrag für eine Firma im Ausland<
Marcos Zattar Jun 19, 2009
Across support Bilingual table Maybe this could be a suggestion of function to implemented... Thanks for the tips, I'll try the preview
function. Anyway, a solution that would allow me
to print the table would be great, since I do
proofreading on paper. I'll post should I soon
Marcos Zattar Jun 19, 2009


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »