Technische Foren »

OmegaT support

 
Subscribe to OmegaT support Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Okapi plugin crash with valid .ts file
michaelmestre
Mar 30, 2013
2
(2,485)
michaelmestre
Mar 30, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Can't search TM
dougjkelly
Mar 25, 2013
2
(2,105)
dougjkelly
Mar 25, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Opening files to translate
dougjkelly
Mar 20, 2013
5
(3,051)
dougjkelly
Mar 25, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  OmegaT calls it "SV" but the TMX calls it "SV_SE"
Harklas
Mar 25, 2013
2
(1,999)
Harklas
Mar 25, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Both source and target in final render
Neirda
Mar 13, 2013
10
(5,763)
Neirda
Mar 20, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  OmegaT and asian languages
Neirda
Mar 20, 2013
2
(2,463)
Neirda
Mar 20, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  OmegaT error: void window
Cláudia Monteiro
Mar 15, 2013
3
(2,445)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to update previous translation memory?    ( 1... 2)
Harklas
Feb 16, 2010
22
(19,206)
Milan Condak
Mar 12, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  OmegaT standard version 2.6.3 released
Susan Welsh
Mar 9, 2013
3
(2,857)
Neirda
Mar 11, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Strange tags in source text
Paul Klassen
Mar 7, 2013
4
(2,867)
Paul Klassen
Mar 8, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Problems with OmegaT target document
2
(2,286)
esperantisto
Feb 9, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  OmegaT Latest Version 2.6.2 Released
Susan Welsh
Feb 7, 2013
1
(2,028)
John Holland
Feb 8, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to edit other translators work in OmegaT?
Anurag Gupta
Feb 3, 2013
2
(2,952)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How should I convert a SDLXLIFF-file for translating it in OmegaT in Linux?
Fredrik Pettersson
Jan 30, 2013
2
(2,575)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Problem when creating a new project with netbook screen size
Oscar Rivera
Jan 21, 2013
2
(2,310)
Oscar Rivera
Jan 22, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Libre Office(Format error discovered in the file in subdocument content.xml
idomyjob
Jan 21, 2013
1
(3,636)
idomyjob
Jan 21, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Linux OmT Microsoft translator howto needed
7
(5,328)
Didier Briel
Jan 15, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Downloading webpages
Giovanna Giudetti
Jan 10, 2013
5
(4,978)
Giovanna Giudetti
Jan 11, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  .xlsm macros issue
Mateusz Batelt
Jan 9, 2013
4
(2,919)
Mateusz Batelt
Jan 10, 2013
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  No auto-propagation, but reps offered as matches - possible?
Artem Vakhitov
Dec 9, 2012
5
(3,635)
Artem Vakhitov
Dec 9, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translating from a secondary source language in OmegaT
Samuel Murray
Dec 7, 2012
2
(4,131)
Marco Cevoli
Dec 8, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Localizations
Susan Welsh
Dec 5, 2012
0
(1,820)
Susan Welsh
Dec 5, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  fonts change - unreadable
Joanna Kulig
Dec 1, 2012
8
(5,097)
esperantisto
Dec 2, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  OmegaT Segmentation
Ovidiu Matiu
Nov 28, 2012
2
(2,459)
esperantisto
Nov 29, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Customizing keyboard shortcuts
michaelmestre
Oct 31, 2012
4
(4,265)
Didier Briel
Nov 2, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Inserting source tags without any extra spaces
michaelmestre
Oct 30, 2012
2
(2,570)
michaelmestre
Oct 31, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Can we change the segments of a file opened in an OmegaT project?
veratek
Apr 13, 2012
5
(5,783)
Didier Briel
Oct 18, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Converting OmegaT glossary file to Multiterm format
michaelmestre
Oct 14, 2012
2
(3,652)
esperantisto
Oct 15, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  problem when saving project or creating target documents
A. Ciuffreda
Oct 11, 2012
1
(2,780)
Didier Briel
Oct 12, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Pre-existing translation memories
picomagalhaes
Oct 11, 2012
1
(3,152)
Susan Welsh
Oct 11, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Adding Numbers to Glossary
Yasmin Moslem
Oct 4, 2012
6
(4,807)
Yasmin Moslem
Oct 5, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  OmegaT on LinuxMint - is Java Zero Day vulnerability a concern?
1
(3,829)
Didier Briel
Aug 28, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How to return a segment to "untranslated" status?
BabelOn-line
Aug 17, 2012
4
(4,433)
BabelOn-line
Aug 27, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Text search for UNICODE
MuMyongCy (X)
Jul 26, 2012
4
(3,456)
MuMyongCy (X)
Jul 27, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  starting with OmegaT - use of glossary
a_a
Jun 9, 2012
6
(5,503)
Didier Briel
Jun 10, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  OmegaT and Trados
Claude Koch
Nov 4, 2011
8
(5,930)
Vikki Pendleton
Jun 7, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  tmx formats
vajtarget
Jun 4, 2012
5
(4,017)
vajtarget
Jun 5, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  OpenOffice or LibreOffice which one is better?
lidija68
May 30, 2012
1
(3,061)
Robert Tucker (X)
May 30, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  OmegaT for Help & Manual projects
HermannHild
Jul 12, 2010
6
(5,600)
Didier Briel
May 24, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  OmegaT doesn't produce correct docx file
veratek
May 21, 2012
1
(2,888)
Didier Briel
May 21, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Problems - Xubuntu 12.04 with OmegaT
journeyman1962
Apr 30, 2012
11
(5,816)
journeyman1962
May 2, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Installing Okapi plugins / OmegaT / MacOS
A-Var
Apr 17, 2012
3
(4,355)
A-Var
Apr 18, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Running spellcheck
Elena Virgilieva
Apr 15, 2012
8
(5,291)
Elena Virgilieva
Apr 17, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Extracting glossary/TM from existing files • Mac
BabelOn-line
Apr 4, 2012
11
(501,198)
Milan Condak
Apr 11, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Looking for compatible Stardict dictionary IT<>EN
Luciana Pandolfi
Mar 25, 2012
5
(5,247)
Teplocteur
Mar 28, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  xml and "ini file"
Harklas
Mar 21, 2012
2
(2,861)
Didier Briel
Mar 22, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  No Finnish OpenOffice spelling dictionary
Heikki A (X)
Mar 13, 2012
7
(5,564)
Dominique Pivard
Mar 17, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Latin-1 trouble with unicode (UTF-8) on XP
Dirk Bayer
Feb 23, 2012
6
(4,317)
Dirk Bayer
Feb 24, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SAXParseException : where to look?
Louis_PM
Feb 10, 2012
5
(4,458)
Didier Briel
Feb 11, 2012
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Can't install the spell check dictionary
linadia
Sep 18, 2011
4
(7,902)
mistigri
Feb 2, 2012
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung




Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »