Track this forum Thema Verfasser
Antworten (Zugriffe)
Neuester Beitrag
Google’s New Service Translates Languages Almost as Well as Humans Can ( 1 , 2 ... 3 ) 34 (12,363)
Sworn translation in France 2 (1,487)
Best way to market oneself to direct clients? 5 (2,238)
Reuse of Translation Memory - How fair is it? 9 (2,983)
Advice for Transitioning from Agencies to Direct Clients? 2 (1,461)
A translator at ProZ posts jobs as outsourcer on other platform, is this OK?? 9 (3,182)
Blue Board and Low Rates ( 1 , 2 ... 3 ) 32 (10,347)
How to invoice late fees 10 (3,289)
Invoicing without being autónomo - cooperativas para facturar online 0 (1,364)
Client frequently deletes spaces to reduce wordcount ( 1 , 2 ... 3 ) 44 (13,162)
Does this usually means stopped cooperation? 8 (3,398)
Ever lost a project due to your principles? ( 1 ... 2 ) 26 (7,798)
A Few Thoughts on the Inevitability of Exponential Progress of Machine Translation 4 (2,106)
E-mail list of agencies 11 (5,825)
Freelancing translators SLA 1 (1,235)
original literary translation copyright 1 (1,221)
Certified translators in UK, Portugal, Lithuania and Latvia 5 (2,220)
SLA for freelance translators 3 (2,056)
Approaching a former agency client ( 1 ... 2 ) 25 (8,027)
Translating subjects that are difficult for personal reasons ( 1 ... 2 ) 21 (5,570)
Translation agreement 7 (3,097)
Translators living (not born) in Malta? 1 (1,310)
Agency CAT tools and formatting 5 (2,033)
How often do you notice a link between extreme terms & conditions and extreme behaviours? 7 (2,659)
Translator rating on Lingorate without permission ( 1 , 2 ... 3 ) 41 (8,666)
Is it copyright infringement to translate published works? 6 (2,603)
There is a listed post in this forum with a missing link 3 (1,893)
(post removed by the author) 3 (2,074)
Translation rights for personal blog 8 (2,872)
Do you have a right as a translator to get a copy of your translation? 14 (4,047)
Telephonic Medical Interpreting 4 (1,952)
Should I contact a former client for work ? ( 1 , 2 ... 3 ) 39 (12,530)
TermWiki ( 1 ... 2 ) 17 (5,878)
Research project (perceived quality, crowdsourcing/volunteering, payment, professional status) 5 (2,014)
Translation test found on the internet 14 (4,125)
TM-Town link at top of Proz kudoz-based ranking searches ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 ... 11 ) 164 (48,274)
To what extent do translators need to take account of PEMT? 14 (4,037)
How to guarantee payment when working as a sole proprietor? 11 (3,420)
Source + Google Translate = Proofreading Price :/ ( 1 ... 2 ) 20 (6,449)
Reverse bait and switch? 11 (3,720)
TM Town... and what if you only work with clients' TM's? ( 1 , 2 ... 3 ) 31 (9,215)
translation quality certificate for lawyers 7 (2,416)
AI translation- How do you think? 5 (2,414)
Automated Translation Platform Runs Out of Cash, Closes Down ( 1 ... 2 ) 18 (5,929)
0 (900)
Two objections regarding TM-Town related advertising ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 80 (23,534)
Could you deliver... ( 1 ... 2 ) 17 (5,762)
your opinion on translation service providers ( 1 ... 2 ) 17 (5,580)
Free tests - obligatory to mention them in job ads? 10 (5,290)
EU Referendum (Brexit) voting day in the UK! Leave/Remain? Discuss? ( 1 ... 2 ) 24 (2,745)
Neues Thema veröffentlichen Off-Topic: Sichtbar Schriftgröße: - /+ = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge) = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
Diskussionsforen Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...