Subscribe to German Track this forum

Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+
   Thema
Verfasser
Antworten
(Zugriffe)
Neuester Beitrag
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Umsatzsteuererklärung als Kleinunternehmer: Erste Steuererklärung
5
(3,833)
Maria Deutsch
Mar 27, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Zugriff von außerhalb auf SDL-Trados-Datenbanken im Heimnetzwerk
Tanja Lindenmaier
Mar 19, 2017
11
(4,723)
Tanja Lindenmaier
Mar 23, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Einmalige Übersetzung abrechnen (als Nebenjob)
martinaros
Mar 3, 2017
2
(1,187)
martinaros
Mar 22, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados-Analyse
Ulrike Cisar
Mar 20, 2017
3
(2,596)
Christel Zipfel
Mar 21, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Mehrwertsteuer an Kleinunternehmer berechnen?
Edwige Thomas
Mar 16, 2017
3
(2,049)
Rolf Keller
Mar 16, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  "zugelassener Übersetzer/in"??
3
(2,475)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Klares Deutsch für technische Autoren?
Heinrich Pesch
Mar 12, 2017
10
(4,256)
Rolf Keller
Mar 14, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  bestimmungsgemäße Verwendung
Heinrich Pesch
Mar 14, 2017
2
(1,929)
ahartje
Mar 14, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Übersetzerprüfung Berlin - Hausarbeit
colacao
Mar 20, 2015
4
(3,826)
ariana9
Mar 13, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Export aus memoQ kann nicht geöffnet werden
MOS_Trans
Mar 11, 2017
3
(1,989)
MOS_Trans
Mar 13, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Kostenvoranschlag schätzen
SaxonyGirl
Mar 6, 2017
7
(2,849)
Schtroumpf (X)
Mar 11, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  PO mit MwSt oder nicht?
Onur Inal
Feb 28, 2017
4
(2,601)
Schtroumpf (X)
Mar 7, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Späteinsteiger mit 46 Jahren?
Igor Simonić
Feb 8, 2017
7
(3,790)
Igor Simonić
Feb 18, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  How getting the German "Eszett"?
Annemarie Weijer
Feb 13, 2017
10
(4,110)
MikeTrans
Feb 13, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Ist es möglich, nachträglich in Trados ein TM von einer übersetzten Datei anlegen?
Ulrike Cisar
Feb 10, 2017
3
(3,111)
Christian Schaller
Feb 11, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  crossTerm - Definitionsfeld als "Dropdown-Liste"
Ridona
Feb 8, 2017
2
(1,567)
Ridona
Feb 10, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: trados Tag-Überprüfung
Elena Sander
May 29, 2013
2
(2,492)
Elena Sander
Feb 9, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Anerkennung der ausländischen Ermächtigung zum Dolmetscher und Übersetzer
andreia_baltres
Apr 27, 2010
2
(5,566)
jsilvasi
Feb 5, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Umfrage zur Weiterbildung im Übersetzungsbereich
RWSTranslati (X)
Nov 24, 2016
1
(2,311)
RWSTranslati (X)
Feb 1, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Gratis AutoSuggest Dateien aus den aktullen DGT TMs
2
(2,048)
Arjan van den Berg
Jan 31, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Gratis Webinar wie sich ProZ meiner Meinung nach sinnvoll nutzen lässt
0
(1,455)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Multiterm (Trados Studio 2014) öffnet keine Termbanken mehr
Ulrike MacKay
Jan 28, 2017
0
(1,317)
Ulrike MacKay
Jan 28, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Interessantes Interview
Jan Truper
Jan 20, 2017
3
(2,733)
MikeTrans
Jan 21, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Erste Steuererklärung Freiberufler
2
(2,210)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados Projekt wird nicht mehr angezeigt
Caro_la (X)
Jan 6, 2017
4
(3,973)
Caro_la (X)
Jan 9, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Papierausdruck: für gute Qualität unerlässlich oder nicht?
Schtroumpf (X)
Dec 4, 2016
14
(4,484)
Kaja Bartkowska
Jan 8, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Stammvater des falschen Genitiv-Apostrophs?
Heinrich Pesch
Dec 30, 2016
7
(3,139)
Heinrich Pesch
Jan 2, 2017
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Trados Studio 2011 Kodierung xml-Dateien
Saskia
Dec 17, 2016
6
(2,468)
Rolf Keller
Dec 20, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Wie wird bei Dolmetscherterminen vor Gericht die Fahrtzeit vergütet?
SarahJ
Dec 15, 2016
2
(2,210)
SarahJ
Dec 16, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Fachwörterbuch Gastronomie Spanisch/Deutsch
Jelena Morgan
Dec 9, 2016
5
(3,915)
Jelena Morgan
Dec 12, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Translation of "incomplete" sentence in trade confirmation
Michaela Feigl
Dec 6, 2016
0
(1,528)
Michaela Feigl
Dec 6, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Studentinnen brauchen dringend Hilfe (Übersetzungswissenschaftliches Seminar)
Magdalena_Norse
Nov 21, 2016
4
(2,164)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Online Lehrgang Übersetzer an der Dolmetscher- und Übersetzerschule Köln
Regina P
Nov 23, 2016
1
(3,834)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Städte mit historischen Stadteilen rund um Düsseldorf
Andreas Giebelhaus
Nov 18, 2016
5
(2,610)
Heinrich Pesch
Nov 19, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Wie finde ich einen vereidigten Übersetzer?
Daniela Speranza
Nov 3, 2004
5
(2,914)
Klausrugund
Nov 15, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  "Überleben als Übersetzer" - die dritte Auflage    ( 1... 2)
26
(9,243)
Kaja Bartkowska
Nov 10, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: Erläuterung
4
(2,518)
Nicole Coesel
Nov 8, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Rürup für Übersetzer?
Mirja Maletzki
Nov 7, 2016
14
(4,741)
Eva Leitner
Nov 8, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Vielleicht sollten wir etwas mehr ProZen
10
(4,015)
Kaja Bartkowska
Oct 26, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Wohin ist der Metatexis Support verschwunden?
Karin Maack
Oct 18, 2016
1
(1,885)
Rolf Keller
Oct 19, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Off-topic: zdf heute über Übersetzende: "...die versteckten Literaten"
Eva-Maria P
Oct 18, 2016
0
(1,557)
Eva-Maria P
Oct 18, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Upgrade zu SDL Studio 2015 SR2 lässt sich nicht öffnen
Isabell Donath
Oct 9, 2016
0
(1,539)
Isabell Donath
Oct 9, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Zieltext konnte nicht gespeichert werden: Die Methode oder der Vorgang ist implementiert
Naoko Wada
Oct 6, 2016
2
(2,124)
Naoko Wada
Oct 6, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  SDL Trados Studio 2005 + Arbeitspeicher
2
(1,980)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Umfrage zur vollautomatischen maschinellen Übersetzung
Mayr
Oct 4, 2016
0
(1,502)
Mayr
Oct 4, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Gehalt als Projektmanager
Ivana Bojcic
May 25, 2016
4
(6,063)
Ivana Bojcic
Oct 2, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Gibt es einen Markt für Russisch > Deutsch ?
alaunos
Oct 1, 2016
0
(1,728)
alaunos
Oct 1, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Error message: SDL ist ein nicht deklariertes Präfix...
3
(2,048)
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  Kann mir jemand helfen, den Error "Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten" zu fixen?
Teresa Woischiski
Sep 26, 2016
2
(2,355)
Teresa Woischiski
Sep 27, 2016
Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch  MemoQ auf Laptop verwenden
Isabell S
Sep 25, 2016
3
(1,964)
Isabell S
Sep 25, 2016
Neues Thema veröffentlichen  Off-Topic: Sichtbar  Schriftgröße: -/+

Red folder = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Red folder in fire> = Mehr als 15 Beiträge) <br><img border= = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch (Yellow folder in fire = Mehr als 15 Beiträge)
Lock folder = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung




Die E-Mail-Beobachtung der Foren steht ausschließlich registrierten Nutzern zur Verfügung.


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »