Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >
"Жемчужины" перевода - 1
Initiator des Themas: Sergei Tumanov
Boris Kimel
Boris Kimel  Identity Verified
Israel
Local time: 01:51
Englisch > Russisch
+ ...
Свершилось Jul 7, 2008

На коробке Sony Playstation 2:

Your complete gaming experience

Внимание, русская версия:

Ваш непревзойденный опыт развлечений

В принципе, этого надо было ожидать в нынешний век experience...


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 01:51
Englisch > Russisch
+ ...
Ещё один перл из ТМ -- матовый цвет Jul 8, 2008

An der Rahmenhalterung aus matt verchromtem Stahl lässt sich das Rad gut montieren.
На рамном креплении из хромированной стали матового цвета хорошо устанавливается колесо.


 
Natalia Potashnik
Natalia Potashnik  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 16:51
Englisch > Russisch
+ ...
"жемчужина" оригинала Jul 9, 2008

Переожу на русский файл для локализации вебсайта о туризме. Все про заказ гостиниц, развлечения и всякие услуги, которые можно на сайте заказать. Заказ из местного американского агентства, но написано явно нt носителем языка. Сплошь и рядом грамматические и орфографически�... See more
Переожу на русский файл для локализации вебсайта о туризме. Все про заказ гостиниц, развлечения и всякие услуги, которые можно на сайте заказать. Заказ из местного американского агентства, но написано явно нt носителем языка. Сплошь и рядом грамматические и орфографические ошибки. А одна меня просто потрясла! В перечне услуг стоит DOCTOR/RAPIST.

Глазам своим не верю, но это так. Наверное, имелся в виду DENTIST

Может, поместить вопрос в Кудозе, как это правильно перевести

[Edited at 2008-07-09 22:48]
Collapse


 
Boris Kimel
Boris Kimel  Identity Verified
Israel
Local time: 01:51
Englisch > Russisch
+ ...
К терапевту Jul 9, 2008

Natalia Potashnik wrote:
В перечне услуг стоит DOCTOR/RAPIST.

Наверное, THE RAPIST (тот самый, конкретный) )))


 
Natalia Potashnik
Natalia Potashnik  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 16:51
Englisch > Russisch
+ ...
Врач, который заодно оказывает и сексуальные услуги? Jul 9, 2008

Просто волосы дыбом

 
Lale
Lale
Local time: 02:51
Englisch > Russisch
+ ...
+ Jul 10, 2008

Инструкция на ярлычке к немецким штанам:

Wash separately and inside out with mild detergent/ Do not spot clean with solvents

и ее жемчужный перевод:

"Стирать с левой стороны спецпорошком / Пятна отдельно не тереть."

Видимо, правая сторона в стирке не нуждается, а про пятна - я вообще теряюсь


 
Boris Kimel
Boris Kimel  Identity Verified
Israel
Local time: 01:51
Englisch > Russisch
+ ...
Да сколько ж можно то??? Jul 10, 2008

Я скоро стану указывать авторов. Это ведь не производители ароматных стелек пишут, это - переводчики!

Описание морской яхты:
range - 300 nm at max. speed
Получаем:
амплитуда – 300 нм при максимальной скорости<
... See more
Я скоро стану указывать авторов. Это ведь не производители ароматных стелек пишут, это - переводчики!

Описание морской яхты:
range - 300 nm at max. speed
Получаем:
амплитуда – 300 нм при максимальной скорости

Что скажете, плохо расстреливать без суда и следствия?

Заголовочек исправил, после 12 часов редактирования - простительно. К тому же - состояние аффекта, статья сто седьмая - систематическое издевательство со стороны (потенциального) потерпевшего - налицо.

Нет, авторов, конечно же указывать не стану. Пешыте ысчо.

[Редактировалось 2008-07-10 15:22]
Collapse


 
Kirill Semenov
Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 01:51
Mitglied (2004)
Englisch > Russisch
+ ...
Боря, спокойствие, только спокойствие Jul 10, 2008

Есть морские законы - либо вешаем на рее, либо пускаем по доске. При хорошей амплитуде будет гуманно (а зря): не удушение, а перелом позвонков. Итог один, вот и ладушки. Pirates Ahoy!

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 01:51
Englisch > Russisch
+ ...
Не горячитесь Jul 10, 2008

Boris Kimel wrote:

Я скоро стану указывать авторов. Это ведь не производители ароматных стелек пишут, это - переводчики!

Что скажете, плохо расстреливать без суда и следствия?


Переводчики пишут и такое: "сколько-ж". Одного автора Вы уже указали.


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 01:51
Englisch > Ukrainisch
+ ...
это не амплитуда - Jul 10, 2008

Boris Kimel wrote:

амплитуда – 300 нм при максимальной скорости



- это цвет корпуса.

(Шутка. По мотивам одного анекдота.)

P.S. А правда, как по-русски nm -- неужели мм?


 
Sergey Savchenko
Sergey Savchenko  Identity Verified
Ukraine
Local time: 01:51
Mitglied (2007)
Englisch > Russisch
+ ...
300 троянцев Jul 10, 2008

А мне давеча попался в редактуре Ай-Тишного текста дивный перевод trojan horse - "троянская лошадь".

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 01:51
Englisch > Russisch
+ ...
Осада Трои и IT Jul 10, 2008

Sergey Savchenko wrote:

А мне давеча попался в редактуре Ай-Тишного текста дивный перевод trojan horse - "троянская лошадь".

Перевод действительно дивный, но в коне были не троянцы, а данайцы, и в значительно меньшем количестве.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Троянский_конь


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 01:51
Mitglied (2003)
Englisch > Ukrainisch
+ ...
Я люблю итальянцев! Jul 12, 2008

Они такие же безалаберные, как и мы.

Но все же...
Из присланной памяти - инструкция к бытовой газовой печке.
Производитель не несет ответственности за неточности в результате печатных или записных ошибок
Мы оставляем за собой право вносить модифик
... See more
Они такие же безалаберные, как и мы.

Но все же...
Из присланной памяти - инструкция к бытовой газовой печке.
Производитель не несет ответственности за неточности в результате печатных или записных ошибок
Мы оставляем за собой право вносить модификации в продукцию по мере необходимости, включая интересы потребления, без предубеждения к характеристикам безопасности или функционирования - о чем это???
Мне очень нравится Овальная зона нагрева состоит из двух зон; округлая зона с добавочным участком в форме яйца
Хорошо еще вот это - Противень в духовке нагревается из двух сторон с помощью горячего воздуха за счет сопротивления в верхней и нижней стенках духовки, что способствует однородному приготовлению верха и низа пищи - а в середине???
Тут я просто озадачился - Верхнее и нижнее сопротивление используется только с целью приготовления пищи - а что, есть варианты использования "сопротивлений"? Впрочем, так написано в оригинале...
Переводчик явно страдал от влияния исходного текста, написанного на "итальянском английском". Поэтому исходное salt fish into the cleavage превратилось в добавьте соленую рыбу в соус
И, наконец, для любителей экстрима:
На моделях с автоматическим поджогом вам необходимо нажать кнопку с символом «искры»
Collapse


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 01:51
Englisch > Russisch
+ ...
Знаток миль Jul 12, 2008

Roman Bulkiewicz wrote:

P.S. А правда, как по-русски nm -- неужели мм?


Спросите у знатока миль. Вот оригинал и его перевод:

Weld cable size (AWG) is based on either a 4 volts or less drop or a current density of at least 300 circular mils per ampere.

Размер кабеля для сварки (AWG) выбран при условии, что падение напряжения 4 В или меньше, или минимальная плотность тока 300 круговых миль на ампер.


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 01:51
Englisch > Russisch
+ ...
Как правильно эксплуатировать дизельные двигатели Jul 12, 2008

Do not use ether.
Не использовать эфирную жидкость.


 
Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода - 1


Translation news in Russische Föderation





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »