Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >
"Жемчужины" перевода - 1
Initiator des Themas: Sergei Tumanov
Jarema
Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:25
Mitglied (2003)
Deutsch > Russisch
+ ...

Moderator dieses Forums
Режим ретро May 17, 2005

Цитата:
..." перевела маневровые двигатели в режим "ретро" и выпустила из них несколько ракет "...

Хотелось бы посмотреть на оригинал.


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 02:25
Englisch > Russisch
+ ...
THEMENSTARTER
весь день хожу под впечатлением! May 20, 2005

сражен сегодня я 15-пиновым коннектором.

и вроде бы ничего, но там еще было:

S-video = стереовидео.
+++

Поневоле задумываешься, может и впрямь лучше ассимилироваться, чем говорить на таком русском.


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Mitglied (2004)
Englisch > Russisch
+ ...
Домашний Учитель и Проводник May 21, 2005

Valery Serikov wrote:
Позвонйте Джону бесплатно через интернета или Оставйте Джону сообшение


Чуть дальше по тексту: "...Педагог, Домашний Учитель и Проводник"

Одним словом, Джон Сусанин, однака...


 
Natalia Elo
Natalia Elo  Identity Verified
Deutschland
Local time: 01:25
Englisch > Russisch
+ ...
Нантадоны Jun 1, 2005

Без комментариев.



 
ttagir
ttagir  Identity Verified
Local time: 03:25
Mitglied (2002)
Englisch > Russisch
+ ...
Но видна рука мастера! Jun 1, 2005

Перевод точно не машинный: там одном месте вместо точки торчит букивка !ю! (оне радом лежат на клаве):)
Т.


 
Natalia Elo
Natalia Elo  Identity Verified
Deutschland
Local time: 01:25
Englisch > Russisch
+ ...
Моя версия Jun 1, 2005

ttagir wrote:

Перевод точно не машинный: там одном месте вместо точки торчит букивка !ю! (оне радом лежат на клаве):)
Т.



Мне кажется, кто-то от руки написал, а этот мастер-наборщик просто почерк не мог разобрать.

Мне больше всего понравилось: выс о кока-чественный.




 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Polen
Local time: 01:25
Mitglied (2002)
Englisch > Russisch
+ ...

Moderator dieses Forums
SITE LOCALIZER
- Jun 1, 2005

Natalia Elo wrote:
Мне больше всего понравилось: выс о кока-чественный.


А мне - "издедие, дедающее..."


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 19:25
Englisch > Russisch
+ ...
Не надо передергивать ... Jun 2, 2005

Natalie wrote:
А мне - "издедие, дедающее..."


На самом-то деле в оригинале написано :

"издедие дедаюШее",

так что не надо наговаривать лишнего. Тщательнее надо, ребята, тщательнее !


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russische Föderation
Local time: 03:25
Englisch > Russisch
+ ...
А есть товарищи, которые... Jun 2, 2005

Заботливо собирают подобные вещи уже много лет!

http://www.tema.ru/rrr/MAPA3M/

К слову сказать:

http://www.tema.ru/rrr/MAPA3M/marazm.cgi?img=791D38CD



[Edited at 2005-06-02 07:03]


 
Kirill Semenov
Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:25
Mitglied (2004)
Englisch > Russisch
+ ...
Вот это супер, конечно :) Jun 2, 2005

Nikolai Muraviev wrote:
Заботливо собирают подобные вещи уже много лет!
http://www.tema.ru/rrr/MAPA3M/
[Edited at 2005-06-02 07:03]


http://www.tema.ru/rrr/MAPA3M/marazm.cgi?img=9BCCA157&type=1

И это тоже:

http://www.tema.ru/rrr/MAPA3M/marazm.cgi?img=90586844&type=1

[Edited at 2005-06-02 15:21]


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russische Föderation
Local time: 03:25
Englisch > Russisch
+ ...
Щас пришел домой, врубил телек... Jun 2, 2005

а там идет очердная многосерийная байда. Там вставочка с "типа инастранцем". (иностранец приперся к нашему кренделю, и они беседуют, а переводчик за кадром переводит их)

Диалог:

И: Are you a master? (Переводчик: "Вы - мастер?)
К: I'm a master (Переводчик: "Да, я - мастер!)
....

И такой диалог минут на 5! (Иван Сусанин (см. "Anglo-Saxon Attitudes") со своим классическим "Ай донт ноу!" отдыхает!)


 
Boris Kimel
Boris Kimel  Identity Verified
Israel
Local time: 02:25
Englisch > Russisch
+ ...
Мастера перевода Jun 2, 2005

Получен вот такой вот спам:

***

Бюро переводов Littera
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ
К Вашим услугам:
- устные и письменные переводы
- макетирование - предпечатная подготовка
- тиражирование Ваших материалов

***

...название сделает честь лю
... See more
Получен вот такой вот спам:

***

Бюро переводов Littera
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ
К Вашим услугам:
- устные и письменные переводы
- макетирование - предпечатная подготовка
- тиражирование Ваших материалов

***

...название сделает честь любой компании...

А у этой даже сайт есть, с телефоном, именем директора. И что характерно, в разделе "ссылки" Proz.com на втором месте после Multitran'a. Но сайт напоминает мне что-то.

Интересно, это у меня одного ассоциация с названием?

[Edited at 2005-06-02 20:48]
Collapse


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 02:25
Englisch > Russisch
+ ...
THEMENSTARTER
мусора перевода? Jun 4, 2005

что-то в этом есть ..... :0)

 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 19:25
Englisch > Russisch
+ ...
Канада, как известно, страна двуязычная Jun 4, 2005

ttagir wrote:
Перевод точно не машинный


Вчера купил, сегодня вчитался. Переведено явно не машиной и столь же явно не с китайского:

на французский - Craquelin d'amateur

на английский - Sooshka for amateur

В оригинале на языке страны изготовителя: Сушка любительская "Овальная"

P.S. К счастью, качество самого продукта от этого не пострадало, к чаю как раз то, что надо. А, может быть, так и должно быть, как в сказке: накормили, напоили да и рассмешили впридачу !

Приятных выходных for both amateurs and professionals !

Людвиг

[Edited at 2005-06-05 15:42]


 
Olga Judina
Olga Judina  Identity Verified
Lettland
Local time: 02:25
Lettisch > Russisch
+ ...
Это не я, Jun 6, 2005

честное слово!

Boris Kimel wrote:
...
А у этой даже сайт есть, с телефоном, именем директора. И что характерно, в разделе "ссылки" Proz.com на втором месте после Multitran'a. Но сайт напоминает мне что-то.

Интересно, это у меня одного ассоциация с названием?

[Edited at 2005-06-02 20:48]


 
Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода - 1


Translation news in Russische Föderation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »