Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] > | "Жемчужины" перевода - 1 Initiator des Themas: Sergei Tumanov
|
mk_lab wrote:
.......
Вот так незнание языков и к войнам может привести!
Скорее, наоборот - простите, что цитата на английском, многие, наверное, узнают:
Meanwhile, the poor Babel fish, by effectively removing all barriers between communications, has caused more and bloodier wars than anything else in existence. | | | Irene N Vereinigte Staaten Local time: 16:19 Englisch > Russisch + ...
Миша, хорошо, что был посредник в твоем лице. Забрела я как-то на один русский форум, исключительно почитать и преимущественно о том, как Россия молодая ездит по миру и все и всех хает, в частности, за повальное "безкультурие" (sic!). Один товарищ просто кипел от возмущения, что в ... See more Миша, хорошо, что был посредник в твоем лице. Забрела я как-то на один русский форум, исключительно почитать и преимущественно о том, как Россия молодая ездит по миру и все и всех хает, в частности, за повальное "безкультурие" (sic!). Один товарищ просто кипел от возмущения, что в одной весьма заметной на карте европейской стране мало кто говорит или хочет говорить по-английски и его безобразно обслуживали за его бабки. Цитата: "Я, как нормальный человек, подготовился, фразы все нужные выучил и вежливо говорю ему - Speak English, please!".
"Будь любезен говорить на нормальном языке!" - какой вежливый носитель культуры в широкие европейские массы:-) ▲ Collapse | | | Denis Kiselev Russische Föderation Local time: 01:19 Englisch > Russisch + ... А, собственно, что в этом криминального? Не понимаю... | Nov 9, 2007 |
IreneN wrote:
Цитата: "Я, как нормальный человек, подготовился, фразы все нужные выучил и вежливо говорю ему - Speak English, please!".
"Будь любезен говорить на нормальном языке!" - какой вежливый носитель культуры в широкие европейские массы:-)
Ирина, я не пытаюсь спорить и хочу просто уточнить: может быть, я что-то понял не так, но...
Если это та "заметная на карте" страна, о которой я думаю, то в ней туристу без _идеального_ знания местного языка на самом деле приходится трудно: многие делают вид, что не понимают фраз, произнесенных на "родном" языке этой страны, если у говорящего есть хотя бы малейший акцент. И это притом, что он действительно приехал туда тратить свои деньги и рассчитывает получить за них достойный сервис.
В других "заметных на карте" странах мне такое не встречалось - там, по крайней мере в магазинах и гостиницах, пытаются понять гостя любыми средствами: по английски - хорошо; на ломаном местном - еще лучше (будут говорить медленно и понятно).
Поэтому, может быть, мне не хватает контекста, чтобы оценить "невежливость" туриста, но пока что я на его стороне. В конце концов, английский все-таки сейчас является общепринятым языком международного общения, и негативные эмоции местных жителей по этому поводу мне не совсем понятны. Ирония Вашей фразы, к сожалению, тоже. | | | Vladimir Vaguine Russische Föderation Local time: 01:19 Englisch > Russisch + ...
Denis Kiselev wrote:
Поэтому, может быть, мне не хватает контекста, чтобы оценить "невежливость" туриста, но пока что я на его стороне. В конце концов, английский все-таки сейчас является общепринятым языком международного общения, и негативные эмоции местных жителей по этому поводу мне не совсем понятны. Ирония Вашей фразы, к сожалению, тоже.
Денис, одно дело, не зная местного языка, спросить "А не говорите ли вы случайно по-английски, мсье? А то я, к большому моему сожалению, вашим языком не владею". И совсем другое - хоть формально и вежливое, но все же требование "Будьте любезны говорить по-английски!" или "Говорите по-английски, пожалуйста!" Далеко не каждому жителю "заметной на карте страны" понравится требование иностранца разговаривать с ним на чужом языке, к которому у "аборигенов", к тому же, исторически сложилось не очень хорошее отношение. Нашему соотечественнику, по-моему, не хватило элементарных знаний иностранного языка и культуры принимающей страны. Отсюда и конфликт.
К слову, у Линн Виссон есть интересный учебник: "Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур", в котором разбираются подобные ошибки русскоязычных, чреватые непониманием и, как следствие, конфликтом. Вот, сравните Ирину ситуацию с описываемой Линн Виссон:
...Другая респондентка, откровенно рассказавшая мне о своих языковых злоключениях в Америке, жила в России в большом провинциальном городе, где она окончила иняз и около десяти лет проработала письменной переводчицей технической литературы с английского на русский. После окончания вуза она вышла замуж, потом развелась и вместе с дочерью от первого брака уехала в Калифорнию, став женой американца, немножко знающего русский язык. По воскресным дням к ним в гости приходил его сын, живший после развода родителей со своей матерью: мальчику очень нравилась сводная сестренка и ее мама, относившаяся к нему так же хорошо, как к родной дочери, и говорившая с ним по-английски. Но по приезде в США бывшая переводчица обнаружила, что ее английский совершенно не годился для местной разговорной речи, и сильно волновалась. Например, стараясь предостеречь мальчика от простуды, она, обращаясь к нему, буквально переводила свои русские повеления и запреты: «Нельзя пить газировку со льдом» выходило у нее не как I don't think you should drink soda with ice, а как It is not allowed to drink soda with ice; «не надо открывать окно» получалось не как Don't open the window, а как It is not necessary to open the window. На английском эти фразы звучали категорично, грубо, и однажды американец шутливо спросил свою русскую половину, не служил ли кто-нибудь из ее родителей в полиции. Вопрос так сильно задел молодую женщину, что она несколько дней вообще не хотела разговаривать с мужем ни на каком языке, отвечая на все его извинения за шутку сквозь зубы.... | |
|
|
Irene N Vereinigte Staaten Local time: 16:19 Englisch > Russisch + ... Это не совсем так | Nov 9, 2007 |
Денис, для начала английский - пока еще не самый "массовый" язык" человечества. Это мы так придумали. И возвели в закон, который пока неписан, а вот закон об использовании (и сохранении) родного языка в той стране писан, что достойно подражания. В Европе сегодня не найти достой�... See more Денис, для начала английский - пока еще не самый "массовый" язык" человечества. Это мы так придумали. И возвели в закон, который пока неписан, а вот закон об использовании (и сохранении) родного языка в той стране писан, что достойно подражания. В Европе сегодня не найти достойного места секретарши без знания 3 языков и английский - не обязательно один из них. Многоязычие - естественное состояние населения. Мне даже как-то неудобно там рассказывать, что я работаю переводчицей. Никто не спрашивает про языковую "пару", сразу же - сколько языков:-). Пожалуй, ни один более-менее серьезный европейский переводчик на Проз не окажется знающим только 2, один из которых - родной, отсюда и другой подход. Кто сказал, что нужно было учить фразы только по-английски перед поездкой в неанглоязычную страну? Кстати, мне почему-то там все отвечали или старались понять и помочь:-D. Как поздороваешься, неважно где и на каком языке, так и попрощаются.
А раздражил меня, честно говоря, еще и тошнотворный общий дух форума. Очень мало людей говорят о том, что они ездят в страны "за странами" - такое впечатление, что все за сервисом, на шопинг и пожрать, но этого, конечно, никто и нигде достойно не обеспечивает нашим аристократам:-). Просто все поголовно родились на Пятой авеню. В Египте: "ну да, потратили один день на пирамиды... Но какой там сервис отвратный, все козлы":-D Но дальше уже офф-топ...
http://www.yeltsin.ru/archive/press/detail.php?ID=3547 ▲ Collapse | | | Irene N Vereinigte Staaten Local time: 16:19 Englisch > Russisch + ...
Vladimir Vaguine wrote:
Вопрос так сильно задел молодую женщину, что она несколько дней вообще не хотела разговаривать с мужем ни на каком языке, отвечая на все его извинения за шутку сквозь зубы....[/i]
Обиды и поучения - это да!:-) Моя подружка получила в свое время дышащее сарказмом замечание от преподавателя вуза по поводу того, что satisfaction она может получать in bed, а не в тексте о технических требованиях. Оценка была снижена:-). Апломбус непреодолимус! | | | Olga Milenina Russische Föderation Local time: 01:19 Deutsch > Russisch + ... Еще один маленький шедевр | Nov 13, 2007 |
Вот с таким пришлось встретиться при правке перевода:
Massgeschneiderte Kugel
Перевод:
На нашей фирме каждый клиент найдет свою пулю.
Без комментариев. | | | Vladimir Dubisskiy Vereinigte Staaten Local time: 16:19 Mitglied (2001) Englisch > Russisch + ... редактируя Code of Conduct (перевод с английского) | Nov 24, 2007 |
Свеженькое - сегодняшнее:
...производить и получать знаки внимания...
...оказывать небольшие приемы друг другу... | |
|
|
Русская страница сайта переводческого агентства (GB) | Nov 24, 2007 |
"Если Вас интересуют наши услуги, пишите нам по адресу [email protected] или свяжитесь прямо с одним из наших БЮР".
"Если Вы работаете профессиональным переводчиком или профессионалом по финансовым делам или бухгалтерию, пожалуйста свяжитесь с нами по адресу..."
Имеют под сотню пятерок на синеве доски... Написал им, но что-то месяц молчат, страница все в той же красе.
[Редактировалось 2007-11-24 15:19] | | | Natalie Polen Local time: 23:19 Mitglied (2002) Englisch > Russisch + ... Moderator dieses Forums SITE LOCALIZER | Зато как точно подмечено.... | Dec 5, 2007 |
Natalie wrote:
набрела на... шедевр или на что иное.
Скорее всего, шедевр. Парочку прилагаю:
"Even if вы первоначально попытали естественные роды и никогда не увидели анестезиолога, вы можете передумать later on."
"© 2007 Совсем Всемирно Зарезервированные Права"
[Редактировалось 2007-12-05 11:45] | | | Nikolai Muraviev Russische Föderation Local time: 01:19 Englisch > Russisch + ...
ROFLOL!
Это ЗАЧОТ!
просто не могу сдержать смех. Сотрудники нервно вздрагивают. Наташа, ну нельзя же так! Я же на работе! | |
|
|
Nikolai Muraviev Russische Föderation Local time: 01:19 Englisch > Russisch + ... Вот вы тут все спорите... | Dec 13, 2007 |
В соседней ветке идет оживленная дискуссия: что считать некачественным переводом. А тут жЫзнь подбросила. Приходят коллеги-проектировщики и просят помочь: "забугорные" заказчики (уважаемая фирма, не буду делать ей рекламу) прислали опросный лист. Документ составлен "типа н... See more В соседней ветке идет оживленная дискуссия: что считать некачественным переводом. А тут жЫзнь подбросила. Приходят коллеги-проектировщики и просят помочь: "забугорные" заказчики (уважаемая фирма, не буду делать ей рекламу) прислали опросный лист. Документ составлен "типа на русском языке". Теперь этот документ нужно перевести с русского на русский...
Теперь вот предлагаю "насладиться об жемчужЫны перевода":
1) Замечание регулируя/обозначая методов в пользе. Операторы продукции осведомленны в различать материалы и процессы AAA против non-AAA. Ищите смешивать материалов AAA уступчивых & non-compliant.
2) База данных или другие значения ведены отслеживать состояние соответствия AAA номером детали & объявления к клиентам.
3) Методика проверки AAA, план забора/частота, показатели испытания. Польза анализатора BBB, анализатора атомной абсорбциы, оборудования UV-VIS, etc… Квалифицированные независимо химически аккредитация или эквивалент лаборатории w/CCC
(таких пунктов около сотни)
Пока нервно СМЕЮС. Потом начну РЫДАДЬ.
З.Ы. еще туда же:
Показатели тренировки & образования. Инженерство интервью, технически, персонал проверки качества. Количество квалифицированных персоналов подходящь для того чтобы предотвратить неприемлемые задержки.
Эффективные методы идентификации и регулировать находятся в месте для того чтобы предотвратить смешивать или неуместную пользу и ААА non-compliant и деталя ААА уступчивого.
И еще (ржунимагу):
Кодие товара
Кодий поставщика
Цель проверкы
[Редактировалось 2007-12-13 12:35] ▲ Collapse | | | Всегда интересовало | Dec 13, 2007 |
Nikolai Muraviev wrote:
…"забугорные" заказчики (уважаемая фирма, не буду делать ей рекламу) прислали опросный лист. Документ составлен "типа на русском языке". Меня всегда интересовала реакция здешнего партнёра на подобные документы. Нормальный человек, по идее, должен был бы счесть такое оскорблением, нашедшем выражение в хамски-пренебрежительном отношении к себе. Соответствующая реакция, по идее, могла бы удалить на какое-то время с рынка одного преведмедведа и повысить спрос на его вменяемых коллег. Только что-то не очень заметна такая тенденция.
Вот мне и любопытно: чего хотели ходоки и что ответили Вы? | | | Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 01:19 Mitglied (2005) Englisch > Russisch + ... SITE LOCALIZER боян или не боян? | Dec 13, 2007 |
или слероз - не склероз?
Короче, не помню, рассказывал ли лично или до меня кто-нибудь успел, но часто замечал на американских и некоторых азиатских сайтах надпись, указывающую на наличие русской версии. Явно видно было участие машины. Однажды даже не выдержал и сказал од�... See more или слероз - не склероз?
Короче, не помню, рассказывал ли лично или до меня кто-нибудь успел, но часто замечал на американских и некоторых азиатских сайтах надпись, указывающую на наличие русской версии. Явно видно было участие машины. Однажды даже не выдержал и сказал одному заказчику, для которого делал русскую версию, но увидел в графическом формате кнопку о русской версии, что русские люди так не говорят (дословно "Russian humans don't speak like this").
Чтобы долго не интриговать - "Русско", вот как машины переводят. Целое новое наречие придумали, обогатили лексикон так сказать. Звучит прямо как казацкое "Любо!" ▲ Collapse | | | Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » "Жемчужины" перевода - 1 No recent translation news about Russische Föderation. |
Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |