Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >
"Жемчужины" перевода - 1
Initiator des Themas: Sergei Tumanov
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:59
Mitglied (2008)
Englisch > Russisch
+ ...
Мышь. Просто мышь. Apr 11, 2011



 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:59
Mitglied (2008)
Englisch > Russisch
+ ...
там же Apr 13, 2011



 
Yaroslava Tymoshchuk
Yaroslava Tymoshchuk  Identity Verified
Local time: 00:59
Deutsch > Russisch
+ ...
Про мытье и очистку всей Европы Apr 16, 2011

Компания XXX следует «Экологической хартии» на основе AISE, внедряя безопасные для экологии процедуры во внутренние системы управления – будучи при этом первой компанией средних размеров и мужественно встречает ответственность относительно потребительско... See more
Компания XXX следует «Экологической хартии» на основе AISE, внедряя безопасные для экологии процедуры во внутренние системы управления – будучи при этом первой компанией средних размеров и мужественно встречает ответственность относительно потребительской защиты и устойчивости!

Концепция «устойчивость» была в центре Международной Конференции «Окружающая среда и Развитие» в Рио-де-Жанейро в 1992 году. Устойчивость включает в себя три области:

• окружающая среда,
• экономика
• социальное благосостояние.

Баланс среди этих трех областей гарантирует основание для ценности общества теперь и в будущем.

Инициаторы на европейском уровне - это международный союз моющих и чистящих средств...

И, наконец, вершина переводческой мысли:

Начальное ЖИЗНЕСПОСОБНОЕ МЫТЬЕ всей Европы И ОЧИСТКА A.I.S.E.
относятся к 25 странам Европейского союза так же как для Норвегии, Исландии и Швейцарии.

Остается предполагать, что же было в исходном тексте. Скорее всего, англ. “Europe-wide scheme "A.I.S.E. Charter for Sustainable Cleaning" или нем. “Die europaweite Initiative NACHHALTIGES WASCHEN UND REINIGEN A.I.S.E.“


[Bearbeitet am 2011-04-16 07:44 GMT]

[Bearbeitet am 2011-04-16 07:57 GMT]

[Bearbeitet am 2011-04-16 09:08 GMT]
Collapse


 
Alla_K
Alla_K  Identity Verified
Local time: 17:59
Ukrainisch > Englisch
+ ...
Умывальников начальник и мочалок командир :) Apr 16, 2011

[quote]Yaroslava Tymoshchuk wrote:


Инициаторы на европейском уровне - это международный союз моющих и чистящих средств...


Начальное ЖИЗНЕСПОСОБНОЕ МЫТЬЕ всей Европы И ОЧИСТКА A.I.S.E.
относятся к 25 странам Европейского союза так же как для Норвегии, Исландии и Швейцарии.


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Polen
Local time: 23:59
Mitglied (2002)
Englisch > Russisch
+ ...

Moderator dieses Forums
SITE LOCALIZER
Вот вы мне скажите: Apr 16, 2011

ну какого ... вот этими, с позволения, "переводами" заполнять сеть? Кому это нужно? Что это дает?


Congestive экзацербация остановкы сердца или decompensated остановкы сердца (DHF) refer to эпизоды в пациент с известный хронический остановкы сердца акутово начинает симптомы.

Congestive остановкы сердца также контрасты с остановкы сердца наивысшийа уровень выработки. CHF обозначает патологический отростчатый intrinsic к миокарду, тогда как в отказе наивысшийа уровень выработки, сердечной функцией будет фактическ нормальна or even supra-нормальна, но требования конц-органов и друг outstrips тканей сердце может обеспечить, происходя в смысле строгого малокровие, beriberi (витамин b1дефицит /thiamine), thyrotoxicosis, Заболевание Paget, артериовенозные фистулы или malformations, и неуместная тахикардия.

Congestive остановкы сердца часто undiagnosed из-за отсутсвия всеобще соглашенного определения и затруднений в диагнозе, определенно когда условие учтено «слабо». Даже с самой лучшей терапией, остановкы сердца связан с однолетней смертностью 10%.[1] Будет leading причиной госпитализации в людях старо чем 65.[2]


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 00:59
Mitglied (2006)
Englisch > Russisch
+ ...
Какая гадость эта ваша заливная рыба! Apr 21, 2011

Я теперь счастливый обладатель Windows 7.

Представление - пункт меню. Видимо, в ресторане цирка. А еще предлагается Возвращение к предыдущему представлению (кто не успел на первый сеанс) и Изменить представление (помощь зала).
В левой части папок ностальгич
... See more
Я теперь счастливый обладатель Windows 7.

Представление - пункт меню. Видимо, в ресторане цирка. А еще предлагается Возвращение к предыдущему представлению (кто не успел на первый сеанс) и Изменить представление (помощь зала).
В левой части папок ностальгическое: Недавние места.
Центр управления сетями и общим доступом - дальше, разумеется, мое любимое: Сообщает сведения о настройке сети и предоставляет доступ к настройке сети.
Просмотр, подписывание или установка разрешений для документа XPS - тайный код для марсиан.
Что делает "Центр обновления Windows"? Что, что - доставляет и обеспечивает, конечно: Доставляет обновления программного обеспечения и драйверы, а также обеспечивает параметры автоматического обновления.

К тому же русские названия файлов и русский текст в txt превратились в кракозябры, а папки неисправимо располовинились по вертикали.

[Edited at 2011-04-21 16:36 GMT]
Collapse


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 01:59
Mitglied (2005)
Englisch > Russisch
+ ...
SITE LOCALIZER
прэлестно Apr 21, 2011

Sergei Leshchinsky wrote:



Особенно "катиться направо", "катиться налево". Не хватает "катиться к чертовой матери".


 
Oleksandr Melnyk
Oleksandr Melnyk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:59
Englisch > Russisch
Как же, помню. Apr 21, 2011

Мыша за три года ни капли не изменилась См. http://www.proz.com/forum/russian/25175-жемчужины_перевода-page49.html#823576

 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russisch > Englisch
+ ...
*** Apr 21, 2011

Marina Aleyeva wrote:

Я теперь счастливый обладатель Windows 7.



Марина, а мы вас предупреждали!

[Edited at 2011-04-21 21:54 GMT]


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:59
Mitglied (2008)
Englisch > Russisch
+ ...
ошибка Apr 22, 2011

Marina Aleyeva wrote:
Я теперь счастливый обладатель Windows 7.


У вас ошибка в предложении. Нарушена логика. Так не пишут.
Правильно использовать одну из следующих формулировок:
1) «Я теперь счастливый» ИЛИ
2) «Я теперь обладатель Windows 7»,
поскольку они взаимоисключающие.

Таковы правила русского языка.


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:59
Mitglied (2008)
Englisch > Russisch
+ ...
Скам-поскам... Apr 22, 2011

Пришло тут письмо:

привет,
Пожалуйста, откройте и прочитайте прилагаемую форму в этом сообщен

(sic)

Ну и вложение:


Будьте сообщил, что эта лотерея бесплатно поощрения лотереи нашей компании (POWER BALL Лото вкл.), и вам не нужно купить лотерейный билет или участвовать Цель этой лотереи заключается в расширении и посоветовал нашей компании, чтобы люди из разных часть слова будет купить лотерейный билет и оперативного бизнеса по всему world. The победы делается выбор электронный адрес, по всему миру с помощью компьютера и любой выигрыш электронный адрес будут отобраны компьютером и отправлять выигрыш письма и сообщения к завоеванию электронный адрес, это почему вы получили наши победы уведомления letter. your электронный адрес выиграл сумму ($ 945.000.00) 945 000 долл. США).
КАК ТРЕБОВАТЬ ВАШЕГО завоевывает приз заполнить информационный ниже, потому что мы должны иметь полные данные победителя для записи целей. Мы все в наш офис в Лондоне, Испании, Дубаи и в Африке.

ЗАПОЛНЕНИЯ ниже информация.

Имя: ----------------------------------------------- ---
Отчество: ----------------------------------------------- ---
Фамилия: ----------------------------------------------- ---
Пол: ------------------------------------------------ -
Дата рождения: ---------------------------------------------- ----
Род занятий: ------------------------------------------------ -
Контактный адрес: ----------------------------------------------- ---
Национальность: ------------------------------------------------ -
Страна ------------------------------------------------- ---------------
Телефоны ------------------------------------------------ -------

По соображениям безопасности, пожалуйста, имейте это Ваш выигрыш конфиденциальной, пока вы требовать свой выигрыш приза для того, чтобы избежать уголовной от претензий на свои средства.

Как только мы получаем вышеуказанную информацию перенести выиграть приз будет одобрить
Претензия Агент: MR.DANIEL PARK.


Улыбнуло.

[Редактировалось 2011-04-22 15:37 GMT]


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Нитка зарезервирована только для сообщений - просьба не обсуждать :-)
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Нитка зарезервирована только для сообщений - просьба не обсуждать :-)
Vladimir Vaguine
Vladimir Vaguine  Identity Verified
Russische Föderation
Local time: 01:59
Englisch > Russisch
+ ...
...курочки придут в дом умирать May 6, 2011

EU Expansion: Dead in the Water?
Расширение ЕС: труп в воде?

Take a situation where the most senior leaders in the U.S. government debate a set of circumstances and come to the conclusion that such a nuclear strike is the best of a bad group of options, and so recommend it to the president, and he says, "OK, let's go." He gives a launch order to the military and they actually carry it out, knowing full well that a retaliatory strike will doubtless f
... See more
EU Expansion: Dead in the Water?
Расширение ЕС: труп в воде?

Take a situation where the most senior leaders in the U.S. government debate a set of circumstances and come to the conclusion that such a nuclear strike is the best of a bad group of options, and so recommend it to the president, and he says, "OK, let's go." He gives a launch order to the military and they actually carry it out, knowing full well that a retaliatory strike will doubtless follow. And, even lacking a retaliatory strike, the Nuclear Winter effects of a broad nuclear strike would probably devastate the entire world -- the chickens would come home to roost.
Представьте ситуацию, когда лидеры правительства США обсуждают обстоятельства, а потом приходят к выводу, что обширный ядерный удар – это меньшее из зол, и выносит свой совет президенту, а тот соглашается и подписывает приказ для военных. А те его исполняют, вполне осознавая, что последует ответный удар. Даже если ответного удара не последует, эффекты ядерной зимы после массивного ядерного взрыва накроет и уничтожит весь мир – курочки придут в дом умирать.

[Редактировалось 2011-05-06 11:32 GMT]
Collapse


 
Sergei Leshchinsky
Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:59
Mitglied (2008)
Englisch > Russisch
+ ...
... May 10, 2011



 
Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Жемчужины" перевода - 1


Translation news in Russische Föderation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »