Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] > | "Жемчужины" перевода - 1 Initiator des Themas: Sergei Tumanov
| сегодня -в вопросах на Кудозе | Feb 25, 2011 |
не могу не поделиться:
Bирджинская шерсть-в смысле *virgin wool*
Пряжа: 70% лама 30% акрил (моток 50 гр. 200 м) 10 гр. серого цвета, 50% вирджинская шерсть 50% акрил (моток 100 гр. 260 м) 10 гр. розового цвета | | | SirReaL Deutschland Local time: 23:39 Englisch > Russisch + ... Реклама на Facebook | Feb 27, 2011 |
...уже достала. Как и их краудсорснутая локализация, разумеется.
Аренда на Лазурном берегу
azurlocations.com
Широкий выбор раскошных вилл и квартир от Монте-Карло до Сен Тропе. Наши руско-говорящии сотрудники помогут Вам найти виллу вашей мечты | | | Жемчужные браконьеры | Feb 27, 2011 |
Ситуация - нарочно не придумаешь.
Получаю письмо от агентства. Содержание примерно такое:
Вы делали перевод сайта отеля ХХХ. С нами связался представитель клиента и написал, что на них вышло агентство из России и сообщило, что там туча ошибок. Примеры вывешены ... See more Ситуация - нарочно не придумаешь.
Получаю письмо от агентства. Содержание примерно такое:
Вы делали перевод сайта отеля ХХХ. С нами связался представитель клиента и написал, что на них вышло агентство из России и сообщило, что там туча ошибок. Примеры вывешены по адресу www.yyyzzz Посмотрите, пожалуйста, и посоветуйте, что нам ответить.
Смотрю. Вывесили принт-скрин страницы и впечатали свои замечания.
Ошибки там действительно косяком. Потом оказалось, что кто-то решил на этой части сайта сэкономить и не отдавать дорогому агентству, а обойтись своими силами.
Но! Самый цимес - замечания потенциальных улучшателей. Цитирую:
"There ara lot of mistakes in all room descriptions"
"This text has no any ideas. And there are a lot jf mistakes" ▲ Collapse | | | Natalie Polen Local time: 23:39 Mitglied (2002) Englisch > Russisch + ... Moderator dieses Forums SITE LOCALIZER
Cистема XXX содействует реализации недавно выведенными нами гибридами в полной мере своих потенциальных возможностей, в частности, посредством облегчения борьбы с сорняками.
Данная культура находится на поле в течение примерно 300 дней и сталкивается с комплексом пр... See more Cистема XXX содействует реализации недавно выведенными нами гибридами в полной мере своих потенциальных возможностей, в частности, посредством облегчения борьбы с сорняками.
Данная культура находится на поле в течение примерно 300 дней и сталкивается с комплексом проблем, которые необходимо решать.
Это целостный инструмент, призванный помочь фермерам удовлетворить требования, возникающие в связи с удовлетворением будущих потребностей.
Система ХХХ была разработана специально для семьи гербицидов под названием NNN.
Система устраняет риск попадания семян сорняков, удаляя их с поля до того, как они смогут стать причиной снижения качества зерна, ведущего к неблагоприятности цены.
К примеру, технологии, отвечающие требованиям с точки экологии, такие как минимальная или нулевая почвообработка, которая может увеличить фактор наличия в грунте органических веществ и снизить её разрушение.
[Edited at 2011-03-10 00:02 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Не перевелись еще перевоНчики на неметчине! | Mar 14, 2011 |
ussisch-Deutsch
#1
Tony B
(посетитель)
Послать личное сообщение
Предлогаю услуги перевончика с сопровождением(врачи,выставки,бизнес...) по городам Севернои Вестфалии-Кёлн, Бонн, Дюсселдорф,Ессен... | | | Т. Г. Карамазоff | Mar 18, 2011 |

[Edited at 2011-03-18 10:37 GMT] | | |

Я уже даже не спрашиваю, на кого эта надпись вообще ориентирована... На иностранца, который вдруг захочет почитать? (Для идентификации здания на улице достаточно логотипа.)
[Редактировалось 2011-03-21 09:10 GMT] | | | К нам едет ревизор | Mar 24, 2011 |
Вот такая вот она, зарубежная система проверки качества: "LingoTip использует специальную систему обеспечения качества, которая включает в себя тестирование и ревизию, переводчиков."
Надо бы им добавить что-нибудь вроде: "А тот, кто наш сайт локализовать будет, тому ревизию проходить не нужно:)" | |
|
|
| хорошо хоть не с койками | Mar 24, 2011 |
two-bedroom unit -- номер с двумя кроватями
one-bedroom unit -- номер с одной кроватью
studio...... вот интересно, что это в представлении переводчика? Номер с матрасом? | | | Rodion Shein Russische Föderation Local time: 01:39 Englisch > Russisch + ... Калька в квадрате | Mar 25, 2011 |
Из очередного редактируемого куска:
оригинал: tagline
перевод: слоган | | | для внештатных трансляторов | Mar 25, 2011 |
"Трансляция Office 3000 7 - Трансляция Office 3000 продвинут, считая, торгуя и проектный инструмент управления для внештатных трансляторов и маленьких агентств трансляции. TO3000 легко и без шва объединяет в деловой жизни профессионального внештатного транслятора. Механизм AnyCount автом�... See more "Трансляция Office 3000 7 - Трансляция Office 3000 продвинут, считая, торгуя и проектный инструмент управления для внештатных трансляторов и маленьких агентств трансляции. TO3000 легко и без шва объединяет в деловой жизни профессионального внештатного транслятора. Механизм AnyCount автоматически производит wordcounts заданий трансляции. Поддержанный formats:.DOC, .RTF, .XLS, .PPT, .PPS, .HTM, .CSV, .PDF, .TXT. Поддержанные единицы усредненной громкости: слова, кодовые комбинации, линии, страницы, и т.д. TO3000 в настоящее время используется внештатными трансляторами в 43 странах мира.. Загружаем."
Вот такие вот трансляторы мы))))) ▲ Collapse | |
|
|
Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 01:39 Mitglied (2005) Englisch > Russisch + ... SITE LOCALIZER
меня зовут /.../ , я – итальянка по национальности, филолог по специяльности и работаю профессиональным переводчиком русско-итальянского языка уже 20 лет. | | | ... -- гэта мошч! Алаверды: «Синхрони переводчек» | Mar 28, 2011 |
Из резюме:
переводчек арабскии язык ...
Местположение: Москва, ..., Россия
...
любои перевод Синхрони перевод рускии арабскии
Занятость: Частичная
Если судить по фото, г-н Синхрони Переводчек -- мужчина средних лет. Классика жанра.
Хорошо, однако, что хоть "занятость частичная".
[Edited at 2011-03-28 17:46 GMT] | | | Требования БП к переводчикам (Russian to English) | Mar 28, 2011 |
Must studied engineering or equivalent degree
freshers and people already approached us are not allowed
для низкобюджетной работы на миллион слов.
[Edited at 2011-03-28 18:34 GMT] | | | Vom Thema belegte Seiten: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » "Жемчужины" перевода - 1 No recent translation news about Russische Föderation. |
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |